< Josué 21 >
1 Les chefs de famille des Lévites s’approchèrent du prêtre Eléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d’Israël;
And the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,
2 ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, en disant: « Yahweh a ordonné par Moïse qu’on nous donnât des villes pour notre habitation, et leurs banlieues pour notre bétail. »
and they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, 'Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.'
3 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritage, selon l’ordre de Yahweh, les villes suivantes et leurs banlieues.
And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:
4 Le sort fut tiré d’abord pour les familles des Caathites; et les fils du prêtre Aaron, d’entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
And the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities,
5 les autres fils de Caath obtinrent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities:
6 Les fils de Gerson obtinrent par le sort treize villes des familles de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
And for the sons of Gershon [are], out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities.
7 Les fils de Mérari, selon leurs familles, obtinrent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
For the sons of Merari, for their families, [are], out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8 Les enfants d’Israël donnèrent par le sort aux Lévites, ces villes et leurs banlieues, comme Yahweh l’avait ordonné par Moïse.
And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.
9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes suivantes désignées par leurs noms;
And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;
10 ce fut pour les fils d’Aaron, d’entre les familles des Caathites, d’entre les fils de Lévi, car le sort fut d’abord tiré pour eux.
and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot;
11 Ils leurs donnèrent, dans la montagne de Juda, la ville d’Arbé, père d’Enac, laquelle est Hébron, et sa banlieue tout autour.
and they give to them the city of Arba father of Anak (it [is] Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it;
12 Mais la campagne de cette ville et ses villages, ils les donnèrent en possession à Caleb, fils de Jéphoné.
and the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession.
13 Ils donnèrent aux fils du prêtre Aaron la ville de refuge pour le meurtrier, Hébron et sa banlieue, ainsi que Lebna avec sa banlieue,
And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge [for] the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs,
14 Jéther et sa banlieue, Estémo et sa banlieue,
and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
15 Holon et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
16 Aïn et sa banlieue, Jéta et sa banlieue, Bethsamès et sa banlieue: neuf villes de ces deux tribus.
and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes.
17 De la tribu de Benjamin: Gabaon et sa banlieue, Gabaa et sa banlieue,
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
18 Anathoth et sa banlieue, Almon et sa banlieue: quatre villes.
Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs — four cities;
19 Total des villes des prêtres, fils d’Aaron: treize villes et leurs banlieues.
all the cities of the sons of Aaron the priests, [are] thirteen cities and their suburbs.
20 Quant aux familles des fils de Caath, Lévites, aux autres fils de Caath, les villes qui leur échurent par le sort furent de la tribu d’Ephraïm.
And for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim;
21 Les enfants d’Israël leur donnèrent la ville de refuge pour le meurtrier, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Ephraïm, ainsi que Gazer et sa banlieue,
and they give to them the city of refuge [for] the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
22 Cibsaïm et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue: quatre villes.
and Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs — four cities.
23 De la tribu de Dan: Elthéco et sa banlieue, Gabathon et sa banlieue,
And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
24 Ajalon et sa banlieue, Geth-Remmon et sa banlieue: quatre villes.
Aijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs — four cities.
25 De la demi-tribu de Manassé: Thanach et sa banlieue, et Geth-Remmon et sa banlieue: deux villes.
And out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs — two cities;
26 Total: dix villes avec leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Caath.
all the cities [are] ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left.
27 Aux fils de Gerson, d’entre les familles des Lévites, ils donnèrent, de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour le meurtrier, Gaulon, en Basan, et sa banlieue, ainsi que Bosra et sa banlieue: deux villes.
And for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge [for] the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs — two cities.
28 De la tribu d’Issachar: Césion et sa banlieue, Dabéreth et sa banlieue,
And out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs,
29 Jaramoth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue: quatre villes.
Jarmuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs — four cities.
30 De la tribu d’Aser: Masal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
And out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
31 Helcath et sa banlieue, Rohob et sa banlieue: quatre villes.
Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs — four cities.
32 De la tribu de Nephthali: la ville de refuge pour le meurtrier, Cédès en Galilée et sa banlieue, ainsi que Hamoth-Dor et sa banlieue, Carthan et sa banlieue: trois villes.
And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge [for] the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs — three cities;
33 Total des villes des Gersonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
all the cities of the Gershonite, for their families, [are] thirteen cities and their suburbs.
34 Aux familles des fils de Mérari, au reste des Lévites, ils donnèrent, de la tribu de Zabulon: Jecnam et sa banlieue, Cartha et sa banlieue,
And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, [are, ] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
35 Damna et sa banlieue, Naalol et sa banlieue: quatre villes.
Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs — four cities.
36 Et de la tribu de Gad: la ville de refuge pour le meurtrier, Ramoth en Galaad et sa banlieue, ainsi que Manaïm et sa banlieue,
And out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs,
37 Hésebon et sa banlieue, Jaser et sa banlieue: en tout quatre villes.
Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs — four cities.
And out of the tribe of Gad, the city of refuge [for] the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs — [in] all four cities.
40 Total des villes assignées par le sort aux fils de Mérari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites — their lot is twelve cities.
41 Total des villes des Lévites au milieu des possessions des enfants d’Israël: quarante-huit villes et leurs banlieues.
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel [are] forty and eight cities, and their suburbs.
42 Chacune de ces villes avait sa banlieue tout autour; il en était ainsi pour toutes ces villes.
These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.
43 C’est ainsi que Yahweh donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s’y établirent.
And Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it;
44 Yahweh leur accorda du repos tout autour d’eux, comme il l’avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et Yahweh les livra tous entre leurs mains.
and Jehovah giveth rest to them round about, according to all that which He hath sworn to their fathers, and there hath not stood a man in their presence of all their enemies, the whole of their enemies hath Jehovah given into their hand;
45 De toutes les bonnes paroles que Yahweh avait dites à la maison d’Israël, aucune ne resta sans effet; toutes s’accomplirent.
there hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel — the whole hath come.