< Job 5 >
1 Appelle donc! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
Crie maintenant; y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et vers qui d'entre les saints te tourneras-tu?
2 La colère tue l’insensé, et l’emportement fait mourir le fou.
Certainement la colère tue le fou, et le dépit fait mourir le sot.
3 J’ai vu l’insensé étendre ses racines, et soudain j’ai maudit sa demeure.
J'ai vu le fou qui s'enracinait, mais j'ai aussitôt maudit sa demeure.
4 Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
Ses enfants, bien loin de trouver de la sûreté, sont écrasés aux portes, et personne ne les délivre.
5 L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte; l’homme altéré engloutit ses richesses.
Sa moisson est dévorée par l'affamé, qui même la ravit d'entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens.
6 Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
Or le tourment ne sort pas de la poussière, et le travail ne germe pas de la terre;
7 de telle sorte que l’homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
Quoique l'homme naisse pour être agité, comme les étincelles pour voler en haut.
8 A ta place, je me tournerais vers Dieu, c’est vers lui que je dirigerais ma prière.
Mais moi, j'aurais recours au [Dieu] Fort, et j'adresserais mes paroles à Dieu,
9 Il fait des choses grandes, qu’on ne peut sonder; des prodiges qu’on ne saurait compter.
Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder, [et] tant de choses merveilleuses, qu'il est impossible de les compter.
10 Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur les campagnes.
11 il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
Qui élève ceux qui sont bas, et qui fait que ceux qui sont en deuil sont en sûreté dans une haute retraite.
12 Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
Il dissipe les pensées des hommes rusés, de sorte qu'ils ne viennent point à bout de leurs entreprises.
13 Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
Il surprend les sages en leur ruse, et le conseil des méchants est renversé.
14 Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
De jour ils rencontrent les ténèbres, et ils marchent à tâtons en plein midi, comme dans la nuit.
15 Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
Mais il délivre le pauvre de [leur] épée, de leur bouche, et de la main de l'homme puissant.
16 Alors l’espérance revient au malheureux; et l’iniquité ferme la bouche.
Ainsi il arrive au pauvre ce qu'il a espéré, mais l'iniquité a la bouche fermée.
17 Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
Voilà, ô que bienheureux est celui que Dieu châtie! ne rejette donc point le châtiment du Tout-puissant.
18 Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
Car c'est lui qui fait la plaie, et qui la bande; il blesse, et ses mains guérissent.
19 Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.
Il te délivrera dans six afflictions, et à la septième le mal ne te touchera point.
20 Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l’épée.
En temps de famine il te garantira de la mort, et en temps de guerre [il te préservera] de l'épée.
21 Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur du pillage quand il arrivera;
22 Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
Tu riras durant le pillage et durant la famine, et tu n'auras point peur des bêtes sauvages.
23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
Même tu feras accord avec les pierres des champs, tu seras en paix avec les bêtes sauvages.
24 Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n’y manquera.
Tu connaîtras que la prospérité sera dans ta tente; tu pourvoiras à ta demeure, et tu n'y seras point trompé.
25 Tu verras ta postérité s’accroître, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
Et tu verras croître ta postérité et tes descendants, comme l'herbe de la terre.
26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
Tu entreras au sépulcre en vieillesse, comme un monceau de gerbes s'entasse en sa saison.
27 Voilà ce que nous avons observé: c’est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit.
Voilà, nous avons examiné cela, et il est ainsi; écoute-le, et le sache pour ton bien.