< Job 39 >
1 Connais-tu le temps où les chèvres sauvages font leurs petits? As-tu observé les biches quand elles mettent bas?
Sais-tu l'époque où met bas le chamois? Et présides-tu à la délivrance des biches?
2 As-tu compté les mois de leur portée, et connais-tu l’époque de leur délivrance?
Comptes-tu les mois que dure le temps de leur portée, et connais-tu l'époque où elles faonnent?
3 Elles se mettent à genoux, déposent leurs petits, et sont quittes de leurs douleurs.
Elles se baissent, laissent leurs petits naître, et secouent leurs douleurs;
4 Leurs faons se fortifient et grandissent dans les champs; ils s’en vont, et ne reviennent plus.
leurs petits deviennent forts, grandissent en plein air; ils partent, et ne reviennent plus à elles.
5 Qui a lâché l’onagre en liberté, qui a brisé les liens de l’âne sauvage,
Qui est-ce qui a mis l'onagre en liberté, et lâché les liens de l'âne sauvage,
6 à qui j’ai donné le désert pour maison, pour demeure la plaine salée?
auquel je donnai le désert pour logis, et la plaine salée pour habitation?
7 Il méprise le tumulte des villes, il n’entend pas les cris d’un maître.
Il se rit de la rumeur des villes, et les cris du meneur ne frappent pas son oreille.
8 Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, il y poursuit les moindres traces de verdure.
Ce qu'il attrape sur les montagnes est sa pâture, et il est en quête de tous les brins d'herbe.
9 Le buffle voudra-t-il te servir, ou bien passera-t-il la nuit dans son étable?
Le buffle consent-il à te servir? Ou passe-t-il la nuit à côté de ta crèche?
10 L’attacheras-tu avec une corde au sillon, ou bien hersera-t-il derrière toi dans les vallées?
Attaches-tu par une corde le buffle au sillon? Ou herse-t-il les guérêts à ta suite?
11 Te fieras-tu à lui parce qu’il est très fort, lui laisseras-tu faire tes travaux?
Te fies-tu en lui, parce que grande est sa force? Et t'en remets-tu à lui de ton labour?
12 Compteras-tu sur lui pour rentrer ta moisson, pour recueillir le blé dans ton aire?
Comptes-tu qu'il fasse rentrer les récoltes, et les entasse sur ton aire?
13 L’aile de l’autruche bat joyeusement; elle n’a ni l’aile pieuse ni le plumage de la cigogne.
L'autruche bat joyeusement de l'aile: serait-ce la plume et le duvet du volatile aimant?
14 Elle abandonne ses œufs à la terre, et les laisse chauffer sur le sable.
Non! elle abandonne ses œufs à la terre, et les laisse chauffer dans le sable;
15 Elle oublie que le pied peut les fouler, la bête des champs les écraser.
et elle oublie qu'un pied peut les fouler, et une bête des champs les écraser! Elle est dure pour sa famille,
16 Elle est dure pour ses petits, comme s’ils n’étaient pas siens; que son travail soit vain, elle ne s’en inquiète pas.
qui lui devient étrangère; elle a pondu en vain, et n'en est point émue;
17 Car Dieu lui a refusé la sagesse, et ne lui a pas départi l’intelligence.
car Dieu lui fait oublier d'être sage, et ne lui donne point part à la prudence.
18 Mais quand elle se bat les flancs et prend son essor, elle se rit du cheval et du cavalier.
Quand elle se lève, et prend son essor, elle se rit du cheval et de son cavalier.
19 Est-ce toi qui donnes au cheval la vigueur, qui revêts son cou d’une crinière flottante,
Est-ce toi qui dotes le cheval de la bravoure, et revêts son col d'un crin frémissant?
20 qui le fais bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.
Le fais-tu bondir, comme la sauterelle? Son souffle avec noblesse résonne dans ses naseaux, et il inspire l'effroi.
21 Il creuse du pied la terre, il est fier de sa force, il s’élance au-devant du combat.
Il fouit le sol, et s'applaudit de sa force; il s'avance au devant des armes,
22 Il se rit de la peur; rien ne l’effraie; il ne recule pas devant l’épée.
il se rit de la peur, et ne tremble pas, et il ne recule point en face de l'épée.
23 Sur lui résonne le carquois, la lance étincelante et le javelot.
Sur lui retentit le carquois, la lance étincelante et le javelot.
24 Il frémit, il s’agite, il dévore le sol; il ne se contient plus quand la trompette sonne.
De son pas il dévore le terrain qui s'émeut et tremble; il ne se contient plus au son de la trompette;
25 Au bruit de la trompette, il dit: « Allons! » De loin il flaire la bataille, la voix tonnante des chefs et les cris des guerriers.
à l'ouïe de la trompette il dit: En avant! De loin il pressent la bataille, la clameur des chefs, et le cri de guerre.
26 Est-ce par ta sagesse que l’épervier prend son vol et déploie ses ailes vers le midi?
Est-ce par un effet de ton intelligence que l'épervier prend son vol, et déployant ses ailes gagne le Midi?
27 Est-ce à ton ordre que l’aigle s’élève, et fait son nid sur les hauteurs?
Est-ce à ton ordre que l'aigle s'élève, et va placer son aire sur les hauteurs?
28 Il habite les rochers, il fixe sa demeure dans les dents de la pierre, sur les sommets.
Il habite les rochers, et se loge sur les cîmes des rochers, le sommet des montagnes;
29 De là, il guette sa proie, son regard perce au loin.
de là il épie sa proie, et ses yeux voient au loin,
30 Ses petits s’abreuvent de sang; partout où il y a des cadavres, on le trouve.
et ses petits sucent le sang, et, là où sont des cadavres, il se trouve.