< Job 36 >
1 Eliu reprit encore une fois et dit:
Elihu aliendelea na kusema,
2 Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
“Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
11 S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
17 Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
18 Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
21 Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
27 Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
29 Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
31 C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
33 Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.
Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.