< Job 36 >

1 Eliu reprit encore une fois et dit:
addens quoque Heliu haec locutus est
2 Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere

< Job 36 >