< Job 29 >

1 Job reprit encore son discours et dit:
Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
2 Oh! Qui me rendra les mois d’autrefois, les jours où Dieu veillait à ma garde;
“Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
3 quand sa lampe brillait sur ma tête, et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
4 Tel que j’étais aux jours de mon âge mûr, quand Dieu me visitait familièrement dans ma tente,
Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
5 quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes fils m’entouraient;
Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
6 quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher me versait des flots d’huile!
painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
7 Lorsque je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que j’établissais mon siège sur la place publique,
“Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
8 en me voyant, les jeunes gens se cachaient, les vieillards se levaient et se tenaient debout.
majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
9 Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche.
vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
10 La voix des chefs restait muette, leur langue s’attachait à leur palais.
manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
11 L’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, l’œil qui me voyait me rendait témoignage.
Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, et l’orphelin dénué de tout appui.
nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
13 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
14 Je me revêtais de la justice comme d’un vêtement, mon équité était mon manteau et mon turban.
Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
15 J’étais l’œil de l’aveugle, et le pied du boiteux.
Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
16 J’étais le père des pauvres, j’examinais avec soin la cause de l’inconnu.
Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
17 Je brisais la mâchoire de l’injuste, et j’arrachais sa proie d’entre les dents.
Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
18 Je disais: « Je mourrai dans mon nid, j’aurai des jours nombreux comme le sable.
“Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
19 Mes racines s’étendent vers les eaux, la rosée passe la nuit dans mon feuillage.
Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
20 Ma gloire reverdira sans cesse, et mon arc reprendra sa vigueur dans ma main. »
Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
21 On m’écoutait et l’on attendait, on recueillait en silence mon avis.
“Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
22 Après que j’avais parlé, personne n’ajoutait rien; ma parole coulait sur eux comme la rosée.
Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
23 Ils m’attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient la bouche comme aux ondées du printemps.
Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
24 Si je leur souriais, ils ne pouvaient le croire; ils recueillaient avidement ce signe de faveur.
Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
25 Quand j’allais vers eux, j’avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés.
Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.

< Job 29 >