< Job 23 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Oui, aujourd’hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
3 Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d’arriver jusqu’à son trône!
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
4 Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments.
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
5 Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
6 M’opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
7 Alors l’innocent discuterait avec lui, et je m’en irais absous pour toujours par mon juge.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
8 Mais si je vais à l’orient, il n’y est pas; à l’occident, je ne l’aperçois pas.
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
9 Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
10 Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu’il m’examine, je sortirai pur comme l’or.
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
11 Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
12 Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
13 Mais il a une pensée: qui l’en fera revenir? Ce qu’il désire, il l’exécute.
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
14 Il accomplira donc ce qu’il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
15 Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
16 Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l’obscurité dont ma face est voilée.
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.