< Job 18 >
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
How long will you continue? forbear, that we also may speak.
3 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
For therefore have we been silent before you like brutes?
4 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
Let [one] drive him from light into darkness.
19 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
He shall not be known amongst his people, nor his house preserved on the earth.
20 Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.