< Job 12 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
ヨブこたへて言ふ
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ