< Éphésiens 6 >
1 Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 « Honore ton père et ta mère — c’est le premier commandement, accompagné d’une promesse. —
"Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:
3 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. »
"that it may be well with you, and that you may live long in the land."
4 Et vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les avertissant selon le Seigneur.
And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair avec respect et crainte et dans la simplicité de votre cœur, comme au Christ,
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
6 ne faisant pas seulement le service sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais en serviteurs du Christ, qui font de bon cœur la volonté de Dieu.
not in the way of service only when eyes are on you, as people-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 Servez-les avec affection, comme servant le Seigneur, et non des hommes,
with good will doing service, as to the Lord, and not to people;
8 assurés que chacun, soit esclave, soit libre, sera récompensé par le Seigneur de ce qu’il aura fait de bien.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
9 Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard et laissez là les menaces, sachant que leur Seigneur et le vôtre est dans les cieux et qu’il ne fait pas acception de personne.
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa vertu toute-puissante.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11 Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin de pouvoir résister aux embûches du diable.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
12 Car nous n’avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les princes, contre les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits mauvais répandus dans l’air. (aiōn )
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world's rulers of this darkness, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn )
13 C’est pourquoi prenez l’armure de Dieu, afin de pouvoir résister au jour mauvais, et après avoir tout surmonté, rester debout.
Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14 Soyez donc fermes, les reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de justice,
Stand therefore, having the belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 et les pieds chaussés, prêts à annoncer l’Evangile de paix.
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
16 Et surtout, prenez le bouclier de la foi, par lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 Prenez aussi le casque du salut, et le glaive de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the spoken word of God;
18 Faites en tout temps par l’Esprit toutes sortes de prières et de supplications; et pour cela, veillez avec une persévérance continuelle et priez pour tous les saints,
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
19 et pour moi, afin qu’il me soit donné d’ouvrir les lèvres et de prêcher avec liberté le mystère de l’Evangile,
on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 à l’égard duquel je fais fonction d’ambassadeur dans les chaînes, et afin que j’en parle avec assurance comme il con vient.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Quant à savoir ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous fera tout connaître.
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
22 Je vous l’envoie tout exprès, pour que vous connaissiez notre situation et pour qu’il console vos cœurs.
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
23 Paix aux frères, charité et foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre-Seigneur Jésus-Christ d’un amour incorruptible.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.