< 1 Chroniques 24 >
1 Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
4 On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
Le septième à Kots, le huitième à Abija,
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
16 le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
17 le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
20 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
21 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
22 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
23 Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
24 Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
25 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
26 Fils de Mérari: Moholi et Musi.
Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
28 De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
29 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
30 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.
Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.