< 1 Chroniques 12 >
1 Voici ceux qui vinrent vers David à Siceleg, lorsqu’il devait encore se tenir éloigné de la face de Saül, fils de Cis; ils étaient parmi les vaillants qui le secoururent pendant la guerre.
Now these are they that came to David to Ziklag, while he kept still close because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in the conflict;
2 C’étaient des archers, exercés à lancer des pierres de la main droite et de la main gauche, et à tirer des flèches avec leur arc; ils étaient d’entre les frères de Saül, de Benjamin.
armed with bows, using both the right hand and the left with stones and with arrows on the bow; [they were] of Saul's brethren of Benjamin:
3 A leur tête Ahiéser, puis Joas, tous deux fils de Samaa, de Gabaa; Jaziel et Phallet, fils d’Azmoth; Baracha; Jéhu, d’Anatoth;
the chief Ahiezer, and Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Anathothite,
4 Samaïas, de Gabaon, vaillant parmi les Trente et chef des Trente; Jérémie; Jéhéziel; Johanan; Jézabad, de Gédéra;
and Jishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad the Gederathite.
5 Eluzaï; Jérimuth; Baalia; Samaria; Saphatia, de Haruph;
Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
6 Elcana, Jésia, Azaréel, Joéser et Jesbaam, fils de Coré;
Elkanah, and Jishijah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
7 Joéla et Zabadia, fils de Jéroham, de Gédor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 Parmi les Gadites, des hommes vaillants passèrent auprès de David, dans les lieux forts, au désert: guerriers exercés au combat, sachant manier le bouclier et la lance, ayant un aspect de lions, aussi agiles que des gazelles sur les montagnes.
And of the Gadites, there separated themselves to David in the stronghold in the wilderness mighty men of valour, men fit for the service of war, armed with shield and spear; whose faces were [like] the faces of lions, and who were swift as the gazelles upon the mountains:
9 Ezer était le chef; Obdias, le second; Eliab, le troisième;
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
10 Masmana, le quatrième; Jérémie, le cinquième;
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Ethi, le sixième; Eliel, le septième;
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Johanan, le huitième; Elzébad, le neuvième;
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Jérémie, le dixième; Machbanaï, le onzième.
Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
14 C’étaient des fils de Gad, chefs de l’armée; un seul, le plus petit, pouvait l’emporter sur cent, et le plus grand sur mille.
These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
15 Ce sont eux qui passèrent le Jourdain au premier mois, alors qu’il déborde sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l’orient et à l’occident.
These are they that went over Jordan in the first month, when it overflows all its banks, and they put to flight all [them] of the valleys, toward the east and toward the west.
16 Des fils de Benjamin et de Juda vinrent vers David, dans les lieux forts.
And there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold to David.
17 David sortit au-devant d’eux, prit la parole, et leur dit: « Si vous êtes venus à moi avec des sentiments pacifiques, pour me secourir, mon cœur se portera vers vous, en vue de nous unir; mais si c’est pour me livrer perfidement à mes ennemis, lorsque aucune violence ne s’attache à mes mains, que le Dieu de nos pères le voie et qu’il fasse justice! »
And David went out to meet them, and answered and said to them, If ye come peaceably to me to help me, my heart shall be knit unto you; but if to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in my hands, the God of our fathers see [it] and rebuke [it].
18 L’Esprit revêtit Amasaï, chef des Trente, et il dit: « A toi, David, et avec toi, fils d’Isaï! Paix, paix à toi, et paix à celui qui te secourt, car ton Dieu t’a secouru! » Et David les accueillit et les plaça parmi les chefs de la bande.
And the Spirit came upon Amasai, the chief of the captains, [and he said, ] Thine [are we], David, And with thee, thou son of Jesse: Peace, peace be to thee! And peace be to thy helpers! For thy God helps thee. And David received them, and made them chiefs of bands.
19 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu’il alla avec les Philistins faire la guerre à Saül. Mais ils ne secoururent pas les Philistins; car les princes des Philistins renvoyèrent à dessein David en disant: « Au péril de nos têtes, il joindrait son maître Saül. »
And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not; for the lords of the Philistines upon deliberation sent him away, saying, He will fall to his master Saul at the peril of our heads.
20 Comme il revenait à Siceleg, des hommes de Manassé se joignirent à lui: Ednas, Jozabad, Jédihel, Michaël, Jozabad, Eliu et Salathi, chefs des milliers de Manassé.
As he went away to Ziklag, there fell to him of Manasseh: Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
21 Ils secoururent David contre les bandes, car ils étaient tous des vaillants, et ils furent chefs dans l’armée.
And they helped David in his expeditions; for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.
22 Et de jour en jour des hommes arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu’à ce qu’il eût une grande armée, comme une armée de Dieu.
For day by day there came [men] to David to help him, until it was a great camp, like the camp of God.
23 Voici le nombre des chefs des hommes armés pour la guerre qui vinrent auprès de David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l’ordre de Yahweh.
And this is the number of the men equipped for military service, who came to David to Hebron, to transfer the kingdom of Saul to him, according to the word of Jehovah.
24 Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre. —
The children of Judah that bore shield and spear were six thousand eight hundred, equipped for military service.
25 Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent. —
Of the children of Simeon, mighty men of valour for war, seven thousand one hundred.
26 Des fils de Lévi, quatre mille six cents;
Of the children of Levi four thousand six hundred.
27 et Joïada, chef de la famille d’Aaron, et avec lui trois mille sept cents;
And Jehoiada the prince of Aaron, and with him were three thousand seven hundred;
28 et Sadoc, jeune homme vaillant, et la maison de son père, vingt-deux chefs. —
and Zadok, a valiant young man, and his father's house two and twenty chief men.
29 Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux gardaient fidélité à la maison de Saül. —
And of the children of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand; but hitherto the greater part of them had adhered to the house of Saul.
30 Des fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants et renommés dans les maisons de leurs pères. —
And of the children of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valour, men of name in their fathers' houses.
31 De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir David roi. —
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, who were expressed by name, to come and make David king.
32 Des fils d’Issachar, ayant l’intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres. —
And of the children of Issachar, who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their bidding.
33 De Zabulon, cinquante mille, en état d’aller à l’armée, prêts à la guerre et en parfait équipement de guerre, pour se ranger en bataille d’un cœur résolu. —
Of Zebulun, such as went forth in the host, armed for war with all weapons of war, fifty thousand, keeping rank without double heart.
34 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance. —
And of Naphtali a thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear.
35 Des Danites prêts à la guerre, vingt-huit mille six cents. —
And of the Danites armed for war twenty-eight thousand six hundred.
36 D’Aser, en état d’aller à l’armée et prêts à la guerre, quarante mille. —
And of Asher such as went forth in the host, to set themselves in battle array, forty thousand.
37 Et de l’autre coté du Jourdain, des Rubenites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, en parfait équipement d’armes de guerre, cent vingt mille.
And from the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of weapons of war for battle, a hundred and twenty thousand.
38 Tous ces hommes de guerre, sachant se ranger en bataille, vinrent d’un cœur sincère à Hébron pour établir David roi sur tout Israël; et tout le reste d’Israël n’avait également qu’un cœur pour établir David roi.
All of them men of war, keeping rank in battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
39 Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des provisions.
And there they were with David three days, eating and drinking; for their brethren had prepared for them;
40 Et même ceux qui habitaient près d’eux, jusqu’à Issachar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des vivres sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des bœufs, des provisions de farine, des masses de figues sèches et des raisins secs, du vin, de l’huile, des bœufs et des brebis en abondance; car il y avait joie en Israël.
and those too that were near them, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on asses, and on camels, and on mules, and on oxen; provisions of meal, fig-cakes and raisin-cakes, and wine and oil, and oxen and sheep, abundantly; for there was joy in Israel.