< Psaumes 94 >
1 Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
Der Rache Gott, Jehovah, Gott der Rache, strahle hervor!
2 Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
Erhebe Dich, Richter der Erde, Vergeltung gib zurück den Hochmütigen.
3 Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
Wie lange sollen die Ungerechten, Jehovah, wie lange die Ungerechten jauchzen?
4 Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
Sie lassen es hervorquellen, reden frech, von sich sprechen alle, die Unrecht tun.
5 Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
Dein Volk zerstoßen sie, Jehovah, und bedrücken Dein Erbe.
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
Die Witwe und den Fremdling würgen sie und morden Waisen,
7 Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
Und sprechen: Jah sieht es nicht, und Jakobs Gott merkt es nicht.
8 Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
Merkt auf, ihr Unvernünftigen im Volk, und wann wollt ihr Narren klug werden?
9 Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
Er, Der das Ohr gepflanzt, sollte Er nicht hören, Der das Auge bildete, nichts erblicken?
10 Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
Der Völkerschaften züchtigt, sollte Er nicht rügen, Er, Der den Menschen Erkenntnis lehrt?
11 Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
Jehovah kennt die Gedanken des Menschen, daß sie nichtig sind.
12 Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
Selig der Mann, den Du, Jah, züchtigst, und den aus Deinem Gesetz Du lehrst.
13 afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
Ihn zu beruhigen vor bösen Tagen, bis der Graben für den Ungerechten gegraben ist.
14 Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
Denn Jehovah gibt Sein Volk nicht dahin und verläßt Sein Erbe nicht.
15 Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
Denn zur Gerechtigkeit kehrt das Gericht zurück, und ihm folgen alle, die geraden Herzens sind.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
Wer steht für mich wider die Bösen auf? Wer stellt sich für mich wider die, so Unrecht tun?
17 Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
Wäre nicht Jehovah mein Beistand, um ein Weniges, so wohnte meine Seele in der Stille.
18 Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
Spreche ich: Es wankt mein Fuß, so unterstützt, Jehovah, Deine Barmherzigkeit mich.
19 Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
Wenn viel Bekümmernis ist in meinem Inneren, so ergötzen meine Seele Deine Tröstungen.
20 Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
Ist Dir verbündet der Thron des Unheils, der Mühsal bildet wider die Satzung?
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
Sie rotten sich zusammen wider des Gerechten Seele, und verdammen unschuldiges Blut.
22 Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
Doch ist Jehovah meine Burgfeste geworden und mein Gott der Fels meiner Zuversicht.
23 Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.
Ihr Unrecht gib ihnen zurück, und in ihrer Bosheit vertilge sie, es vertilge sie Jehovah, unser Gott.