< Psaumes 78 >
1 Une contemplation d'Asaph. Écoutez mon enseignement, mon peuple. Prêtez l'oreille aux paroles de ma bouche.
Cantique d’Asaph. Mon peuple, écoute mes instructions! Prêtez l’oreille aux paroles de ma bouche!
2 J'ouvrirai ma bouche en une parabole. Je vais prononcer les sombres paroles de l'ancien temps,
J’ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.
3 que nous avons entendus et connus, et nos pères nous l'ont dit.
Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,
4 Nous ne les cacherons pas à leurs enfants, raconter à la génération à venir les louanges de Yahvé, sa force, et les merveilles qu'il a faites.
Nous ne le cacherons point à leurs enfants; Nous dirons à la génération future les louanges de l’Éternel, Et sa puissance, et les prodiges qu’il a opérés.
5 Car il a établi une alliance en Jacob, et a nommé un enseignant en Israël, qu'il a ordonné à nos pères, qu'ils doivent les faire connaître à leurs enfants;
Il a établi un témoignage en Jacob, Il a mis une loi en Israël, Et il a ordonné à nos pères de l’enseigner à leurs enfants,
6 afin que la génération à venir sache, même les enfants qui doivent naître; qui doivent se lever et le dire à leurs enfants,
Pour qu’elle fût connue de la génération future, Des enfants qui naîtraient, Et que, devenus grands, ils en parlassent à leurs enfants,
7 afin qu'ils mettent leur espoir en Dieu, et ne pas oublier les actions de Dieu, mais gardez ses commandements,
Afin qu’ils missent en Dieu leur confiance, Qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu, Et qu’ils observassent ses commandements,
8 et ne seront pas comme leurs pères... une génération têtue et rebelle, une génération qui n'a pas rendu son cœur loyal, dont l'esprit n'était pas ferme avec Dieu.
Afin qu’ils ne fussent pas, comme leurs pères, Une race indocile et rebelle, Une race dont le cœur n’était pas ferme, Et dont l’esprit n’était pas fidèle à Dieu.
9 Les fils d'Ephraïm, armés et portant des arcs, a fait marche arrière au jour de la bataille.
Les fils d’Éphraïm, armés et tirant de l’arc, Tournèrent le dos le jour du combat.
10 Ils n'ont pas respecté l'alliance de Dieu, et ont refusé de marcher dans sa loi.
Ils ne gardèrent point l’alliance de Dieu, Et ils refusèrent de marcher selon sa loi.
11 Ils ont oublié ses actions, les merveilles qu'il leur avait montrées.
Ils mirent en oubli ses œuvres, Ses merveilles qu’il leur avait fait voir.
12 Il a fait des choses merveilleuses aux yeux de leurs pères, dans le pays d'Égypte, dans les champs de Zoan.
Devant leurs pères il avait fait des prodiges, Au pays d’Égypte, dans les campagnes de Tsoan.
13 Il fendit la mer, et les fit passer. Il a fait en sorte que les eaux se dressent comme un tas.
Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille.
14 Pendant le jour, il les conduisait aussi avec une nuée, et toute la nuit avec une lumière de feu.
Il les conduisit le jour par la nuée, Et toute la nuit par un feu éclatant.
15 Il a fendu des rochers dans le désert, et leur donnait à boire en abondance comme dans les profondeurs.
Il fendit des rochers dans le désert, Et il donna à boire comme des flots abondants;
16 Il a aussi fait jaillir des ruisseaux du rocher, et a fait couler les eaux comme des rivières.
Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.
17 Pourtant, ils ont continué à pécher contre lui, pour se rebeller contre le Très-Haut dans le désert.
Mais ils continuèrent à pécher contre lui, A se révolter contre le Très-Haut dans le désert.
18 Ils ont tenté Dieu dans leur cœur en demandant de la nourriture selon leur désir.
Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, En demandant de la nourriture selon leur désir.
19 Oui, ils ont parlé contre Dieu. Ils ont dit: « Dieu peut-il préparer une table dans le désert?
Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?
20 Voici, il a frappé le rocher, et les eaux ont jailli, et les ruisseaux ont débordé. Peut-il aussi donner du pain? Fournira-t-il de la viande à son peuple? »
Voici, il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé, Et des torrents se sont répandus; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande à son peuple?
21 Yahvé entendit et se mit en colère. Un feu a été allumé contre Jacob, La colère est aussi montée contre Israël,
L’Éternel entendit, et il fut irrité; Un feu s’alluma contre Jacob, Et la colère s’éleva contre Israël,
22 parce qu'ils ne croyaient pas en Dieu, et n'avait pas confiance en son salut.
Parce qu’ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu’ils n’eurent pas confiance dans son secours.
23 Pourtant, il a commandé les cieux en haut, et a ouvert les portes du ciel.
Il commanda aux nuages d’en haut, Et il ouvrit les portes des cieux;
24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour qu'ils la mangent, et leur a donné de la nourriture venant du ciel.
Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blé du ciel.
25 L'homme a mangé le pain des anges. Il leur a envoyé de la nourriture à satiété.
Ils mangèrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture à satiété.
26 Il fit souffler dans le ciel le vent d'est. Par son pouvoir, il a guidé le vent du sud.
Il fit souffler dans les cieux le vent d’orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi;
27 Il a aussi fait pleuvoir sur eux de la viande comme de la poussière, des oiseaux ailés comme le sable des mers.
Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, Et comme le sable des mers les oiseaux ailés;
28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs habitations.
Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures.
29 Ils mangèrent donc, et furent rassasiés. Il leur a donné leur propre désir.
Ils mangèrent et se rassasièrent abondamment: Dieu leur donna ce qu’ils avaient désiré.
30 Ils ne se sont pas détournés de leurs envies. Leur nourriture était encore dans leur bouche,
Ils n’avaient pas satisfait leur désir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche,
31 quand la colère de Dieu s'est élevée contre eux, a tué certains de leurs plus forts, et a frappé les jeunes hommes d'Israël.
Lorsque la colère de Dieu s’éleva contre eux; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d’Israël.
32 Malgré tout cela, ils ont péché, et ne croyaient pas en ses merveilles.
Malgré tout cela, ils continuèrent à pécher, Et ne crurent point à ses prodiges.
33 C'est pourquoi il a consumé leurs jours dans la vanité, et leurs années de terreur.
Il consuma leurs jours par la vanité, Et leurs années par une fin soudaine.
34 Quand il les a tués, ils ont demandé après lui. Ils sont revenus et ont cherché Dieu avec ardeur.
Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu;
35 Ils se sont souvenus que Dieu était leur rocher, le Dieu Très-Haut, leur rédempteur.
Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Que le Dieu Très-Haut était leur libérateur.
36 Mais ils l'ont flatté de leur bouche, et lui ont menti avec leur langue.
Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue;
37 Car leur cœur n'était pas droit avec lui, ils n'ont pas été fidèles à son alliance.
Leur cœur n’était pas ferme envers lui, Et ils n’étaient pas fidèles à son alliance.
38 Mais lui, qui est miséricordieux, pardonna l'iniquité et ne les détruisit pas. Oui, plusieurs fois, il a détourné sa colère, et n'a pas déclenché toute sa colère.
Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.
39 Il s'est souvenu qu'ils n'étaient que chair, un vent qui passe et ne revient pas.
Il se souvint qu’ils n’étaient que chair, Un souffle qui s’en va et ne revient pas.
40 Combien de fois se sont-ils rebellés contre lui dans le désert, et l'ont affligé dans le désert!
Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert! Que de fois ils l’irritèrent dans la solitude!
41 Ils se retournèrent et tentèrent Dieu, et ont provoqué le Saint d'Israël.
Ils ne cessèrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d’Israël.
42 Ils ne se sont pas souvenus de sa main, ni le jour où il les a rachetés à l'adversaire;
Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour où il les délivra de l’ennemi,
43 comment il a placé ses signes en Égypte, ses merveilles dans le champ de Zoan,
Des miracles qu’il accomplit en Égypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan.
44 il a changé leurs fleuves en sang, et leurs ruisseaux, de sorte qu'ils ne pouvaient pas boire.
Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux.
45 Il envoya parmi eux des nuées de mouches, qui les dévorèrent; et des grenouilles, qui les ont détruits.
Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dévorèrent, Et des grenouilles qui les détruisirent.
46 Il a aussi donné leur accroissement à la chenille, et leur travail à la sauterelle.
Il livra leurs récoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles.
47 Il a détruit leurs vignes par la grêle, leurs figuiers sycomores avec le gel.
Il fit périr leurs vignes par la grêle, Et leurs sycomores par la gelée.
48 Il a aussi livré leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à de chauds coups de foudre.
Il abandonna leur bétail à la grêle, Et leurs troupeaux au feu du ciel.
49 Il a jeté sur eux l'ardeur de sa colère, la colère, l'indignation et le trouble, et une bande d'anges du mal.
Il lança contre eux son ardente colère, La fureur, la rage et la détresse, Une troupe de messagers de malheur.
50 Il a tracé un chemin pour sa colère. Il n'a pas épargné leur âme de la mort, mais ont donné leur vie à la peste,
Il donna libre cours à sa colère, Il ne sauva pas leur âme de la mort, Il livra leur vie à la mortalité;
51 et frappa tous les premiers-nés d'Égypte, le chef de leur force dans les tentes de Ham.
Il frappa tous les premiers-nés en Égypte, Les prémices de la force sous les tentes de Cham.
52 Mais il a conduit son propre peuple comme des moutons, et les a guidés dans le désert comme un troupeau.
Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le désert.
53 Il les a conduits en toute sécurité, de sorte qu'ils n'ont pas eu peur, mais la mer a submergé leurs ennemis.
Il les dirigea sûrement, pour qu’ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.
54 Il les amena jusqu'à la frontière de son sanctuaire, à cette montagne, que sa main droite avait prise.
Il les amena vers sa frontière sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise.
55 Il a aussi chassé les nations devant eux, les a attribués en héritage par ligne, et a fait habiter les tribus d'Israël dans leurs tentes.
Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en héritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’Israël.
56 Pourtant, ils ont tenté et se sont rebellés contre le Dieu Très-Haut, et n'a pas gardé ses témoignages,
Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut et se révoltèrent contre lui, Et ils n’observèrent point ses ordonnances.
57 mais ils se sont détournés, et ont agi avec perfidie comme leurs pères. Ils étaient tordus comme un arc trompeur.
Ils s’éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur.
58 Car ils l'ont irrité par leurs hauts lieux, et l'ont rendu jaloux avec leurs images gravées.
Ils l’irritèrent par leurs hauts lieux, Et ils excitèrent sa jalousie par leurs idoles.
59 Lorsque Dieu a entendu cela, il s'est mis en colère, et abhorrait fortement Israël,
Dieu entendit, et il fut irrité; Il repoussa fortement Israël.
60 de sorte qu'il abandonna la tente de Silo, la tente qu'il a placée parmi les hommes,
Il abandonna la demeure de Silo, La tente où il habitait parmi les hommes;
61 et a livré sa force en captivité, sa gloire dans la main de l'adversaire.
Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l’ennemi.
62 Il a aussi livré son peuple à l'épée, et était en colère contre son héritage.
Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s’indigna contre son héritage.
63 Le feu a dévoré leurs jeunes hommes. Leurs vierges n'ont pas eu de chanson de mariage.
Le feu dévora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas célébrées;
64 Leurs prêtres sont tombés par l'épée, et leurs veuves ne pouvaient pas pleurer.
Ses sacrificateurs tombèrent par l’épée, Et ses veuves ne pleurèrent pas.
65 Alors le Seigneur se réveilla comme quelqu'un qui sort du sommeil, comme un homme puissant qui crie à cause du vin.
Le Seigneur s’éveilla comme celui qui a dormi, Comme un héros qu’a subjugué le vin.
66 Il a frappé ses adversaires en arrière. Il les a soumis à un reproche perpétuel.
Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d’un opprobre éternel.
67 De plus, il rejeta la tente de Joseph, et n'a pas choisi la tribu d'Ephraïm,
Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d’Éphraïm;
68 Mais il choisit la tribu de Juda, Le mont Sion qu'il aimait.
Il préféra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu’il aimait.
69 Il a construit son sanctuaire comme les hauteurs, comme la terre qu'il a établie pour toujours.
Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu’il a fondée pour toujours.
70 Il a aussi choisi David, son serviteur, et l'ont pris dans les bergeries;
Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries;
71 de suivre les brebis qui ont leurs petits, il l'a amené à être le berger de Jacob, son peuple, et Israël, son héritage.
Il le prit derrière les brebis qui allaitent, Pour lui faire paître Jacob, son peuple, Et Israël, son héritage.
72 Il a doncété leur berger selon l'intégrité de son cœur, et les a guidés par l'habileté de ses mains.
Et David les dirigea avec un cœur intègre, Et les conduisit avec des mains intelligentes.