< Psaumes 51 >

1 Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
Tem misericordia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericordias.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu peccado.
3 Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu peccado está sempre diante de mim.
4 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
Contra ti, contra ti sómente pequei, e fiz o que é mau á tua vista, para que sejas justificado quando fallares, e puro quando julgares.
5 Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
Eis que em iniquidade fui formado, e em peccado me concebeu minha mãe.
6 Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
Eis que amas a verdade no intimo, e no occulto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
Purifica-me com hyssope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
Faze-me ouvir jubilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
9 Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Esconde a tua face dos meus peccados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espirito recto.
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
Não me lances fóra da tua presença, e não retires de mim o teu Espirito Sancto.
12 Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustem-me com o teu Espirito voluntario.
13 Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os peccadores a ti se converterão.
14 Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha lingua louvará altamente a tua justiça.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
Abre, Senhor, os meus labios, e a minha bocca entoará o teu louvor.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
Pois não queres os sacrificios que eu daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
Os sacrificios para Deus são o espirito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.
Então te agradarás dos sacrificios da justiça, dos holocaustos e das offertas queimadas; então se offerecerão novilhos sobre o teu altar.

< Psaumes 51 >