< Psaumes 44 >
1 Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
2 Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
3 Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
5 Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
6 Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
7 Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
8 C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
9 Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
10 Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
11 Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
13 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
14 Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
15 Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
16 à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
17 Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
18 Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
19 bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
22 Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
23 Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
24 Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
25 Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
26 Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.
Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.