< Psaumes 37 >
1 Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.
4 Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
6 il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
9 Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
For evil-doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
11 Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
But the meek shall inherit the land; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
They shall not be ashamed in the time of evil: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the excellency of the pastures: they shall consume; in smoke shall they consume away.
21 Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
A man’s goings are established of the LORD; and he delighteth in his way.
24 S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging [their] bread.
26 Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
Depart from evil, and do good; dwell for evermore.
28 Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of [that] man is peace.
38 Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble.
40 Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.
And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.