< Psaumes 109 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.