< Psaumes 106 >

1 Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
Then believed they his words, And sang his praise.
13 Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]

< Psaumes 106 >