< Psaumes 104 >

1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!

< Psaumes 104 >