< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her own hands.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
A faithful witness will not lie: but a false witness uttereth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge is easy unto him that hath understanding.
7 Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
Go into the presence of a foolish man, and thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge.
8 La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
The foolish make a mock at guilt: but among the upright there is good will.
10 Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish.
12 Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of mirth is heaviness.
14 L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
15 Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.
17 Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
He that is soon angry will deal foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.
22 Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be to] them that devise good.
23 Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
24 La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
The crown of the wise is their riches: [but] the folly of fools is [only] folly.
25 Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
A true witness delivereth souls: but he that uttereth lies [causeth] deceit.
26 La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
In the multitude of people is the king’s glory: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
He that is slow to anger is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.
32 Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
The wicked is thrust down in his evil-doing: but the righteous hath hope in his death.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the inward part of fools is made known.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.
The king’s favour is toward a servant that dealeth wisely: but his wrath shall be [against] him that causeth shame.

< Proverbes 14 >