< Job 35 >

1 Et Elihu répondit,
Moreover Elihu proceeded, and said:
2 « Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
Dost thou then think this to be right? Thou hast said, “I am more righteous than God.”
3 que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
For thou askest, “What advantage have I? What have I gained, more than if I had sinned?”
4 Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
I will answer thee, And thy companions with thee.
5 Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
Look up to the heavens, and see! And behold the clouds, which are high above thee!
6 Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
If thou sinnest, what doest thou against Him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou to him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
If thou art righteous, what dost thou give him? Or what receiveth he at thy hand?
8 Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
Thy wickedness injureth only a man like thyself, And thy righteousness profiteth only a son of man.
9 « A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
The oppressed cry out on account of the multitude of wrongs; They cry aloud on account of the arm of the mighty.
10 Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
But none saith, “Where is God, my Maker, Who giveth songs in the night;
11 qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of heaven?”
12 Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
There they cry aloud on account of the pride of the wicked; But he giveth no answer.
13 Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
For God will not hear the vain supplication, Nor will the Almighty regard it;
14 Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
Much less when thou sayest thou canst not see him: Justice is with him, —only wait thou for him!
15 Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
But now, because he hath not visited in his anger, Nor taken strict note of transgression,
16 C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »
Therefore hath Job opened his mouth rashly, And multiplied words without knowledge.

< Job 35 >