< Job 34 >

1 Et Elihu répondit,
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 « Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 « Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 « Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 « Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 « Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 « Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.

< Job 34 >