< 4 Mooseksen 33 >
1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.