< Jobin 27 >
1 Job jatkoi lausuen julki mietelmiään ja sanoi:
Job retomou a sua parábola, e disse,
2 "Niin totta kuin Jumala elää, joka on ottanut minulta oikeuteni, ja Kaikkivaltias, joka on sieluni murehuttanut:
“Como Deus vive, quem me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que tornou minha alma amarga
3 niin kauan kuin minussa vielä henkeä on ja Jumalan henkäystä sieramissani,
(pois a duração da minha vida ainda está em mim, e o espírito de Deus está em minhas narinas);
4 eivät minun huuleni puhu petosta, eikä kieleni vilppiä lausu.
certamente meus lábios não falarão injustiça, nem a minha língua vai enganar totalmente.
5 Pois se! En myönnä teidän oikeassa olevan. Siihen asti kunnes henkeni heitän, en luovu hurskaudestani.
Longe de mim que eu deveria justificar você. Até que eu morra, não vou afastar de mim a minha integridade.
6 Minä pidän kiinni vanhurskaudestani, en hellitä; yhdestäkään elämäni päivästä omatuntoni ei minua soimaa.
Eu me apego à minha retidão e não a deixarei ir. Meu coração não me censurará enquanto eu viver.
7 Käyköön viholliseni niinkuin jumalattoman ja vastustajani niinkuin väärän.
“Que meu inimigo seja como o maligno. Que aquele que se levantar contra mim seja como o iníquo.
8 Mitä toivoa on riettaalla, kun Jumala katkaisee hänen elämänsä, kun hän tempaa pois hänen sielunsa?
Para o que é a esperança dos ímpios, quando ele é cortado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Kuuleeko Jumala hänen huutonsa, kun ahdistus häntä kohtaa?
Será que Deus vai ouvir seu grito quando os problemas vierem sobre ele?
10 Tahi saattaako hän iloita Kaikkivaltiaasta, huutaa Jumalaa joka aika?
Ele se deleitará com o Todo-Poderoso, e chamar a Deus em todos os momentos?
11 Minä opetan teille, mitä tekee Jumalan käsi; en salaa, mitä Kaikkivaltiaalla on mielessä.
Eu lhe ensinarei sobre a mão de Deus. Não vou esconder o que está com o Todo-Poderoso.
12 Katso, itse olette kaikki sen nähneet; miksi te turhia kuvittelette?
Eis que todos vocês já o viram por conta própria; por que, então, você se tornou totalmente vaidoso?
13 Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan varaama, tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset Kaikkivaltiaalta saavat.
“Esta é a porção de um homem perverso com Deus, a herança dos opressores, que eles recebem do Todo-Poderoso.
14 Jos hänellä on paljonkin lapsia, ovat ne miekan omia; eikä hänen jälkeläisillään ole leipää ravinnoksi.
Se seus filhos são multiplicados, é para a espada. Seus descendentes não ficarão satisfeitos com o pão.
15 Jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä.
Those que restarem dele serão enterrados na morte. Suas viúvas não farão lamentações.
16 Jos hän kokoaa hopeata kuin multaa ja kasaa vaatteita kuin savea,
Apesar de amontoar prata como poeira, e preparar roupas como o barro;
17 kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
he pode prepará-lo, mas o justo o colocará, e os inocentes dividirão a prata.
18 Hän rakentaa talonsa niinkuin kointoukka, se on kuin suojus, jonka vartija kyhää.
Ele constrói sua casa como a traça, como um estande que o vigia faz.
19 Rikkaana hän menee levolle: 'Ei häviä mitään'; hän avaa silmänsä, ja kaikki on mennyttä.
Ele se deita rico, mas não o fará novamente. Ele abre os olhos, e não o é.
20 Kauhut yllättävät hänet kuin tulvavedet, yöllä tempaa hänet mukaansa rajuilma.
Os terrores o ultrapassam como as águas. Uma tempestade o rouba durante a noite.
21 Itätuuli vie hänet, niin että hän menee menojaan, ja puhaltaa hänet pois paikaltansa.
O vento leste o leva, e ele parte. Isso o varre de seu lugar.
22 Jumala ampuu häneen nuolensa säälimättä; hänen täytyy paeta hänen kättänsä, minkä voi.
Pois lhe custa caro e não poupa, enquanto ele foge de sua mão.
23 Silloin paukutetaan hänelle kämmeniä ja vihelletään hänelle hänen asuinpaikaltansa."
Men baterão palmas para ele, e o assobiará para fora de seu lugar.