< Jobin 18 >

1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 "Kuinka kauan te asetatte sanoille ansoja? Tulkaa järkiinne, sitten puhelemme.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Miksi meitä pidetään elukkain veroisina, olemmeko teidän silmissänne tylsät?
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi-sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi sijaltansa?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 Ei, jumalattomain valo sammuu, eikä hänen tulensa liekki loista.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 Valo pimenee hänen majassansa, ja hänen lamppunsa sammuu hänen päänsä päältä.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 Hänen väkevät askeleensa supistuvat ahtaalle, ja hänen oma neuvonsa kaataa hänet maahan.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ansa käy häneen kiinni;
10 hänelle on maahan kätketty pyydys, polulle häntä varten silmukka.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 Kauhut peljättävät häntä kaikkialta ja ajavat häntä kintereillä kiitäen.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 Nälkäiseksi käy hänen vaivansa, ja turmio vartoo hänen kaatumistaan.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniänsä kalvaa kuoleman esikoinen.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 Hänet temmataan pois majastansa, turvastansa; hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan tykö.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 Hänen majassansa asuu outoja, hänen asuinpaikallensa sirotetaan tulikiveä.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeänsä kadulla mainita.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkoitetaan maan piiristä.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 Ei sukua, ei jälkeläistä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuntoihinsa.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 Lännen asujat hämmästyvät hänen tuhopäiväänsä, idän asujat valtaa vavistus.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Näin käy väärintekijän huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalasta välitä."
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Jobin 18 >