< Psalmien 55 >
1 Davidin opetus, edelläveisaajalle, kanteleilla. Jumala, kuule minun rukoukseni, ja älä peitä sinuas minun rukoukseni edestä.
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
2 Ota minusta vaari ja kuule minua; että minä surkeasti valitan rukouksissani ja parun;
Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
3 Että vihamies niin huutaa, ja jumalatoin ahdistaa; sillä he kääntävät valheen minun päälleni, ja asettavat itsensä vihassansa minua vastaan.
For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
4 Minun sydämeni vapisee minussa, ja kuoleman pelko lankesi minun päälleni.
Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
5 Pelko ja vavistus tulivat minun päälleni, ja kauhistus peitti minun.
Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
6 Ja minä sanoin: jospa minulla olisi siivet niinkuin mettisellä, että minä lentäisin, ja (joskus) lepäisin!
And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
7 Katso, niin minä kauvas pakenisin, ja oleskelisin korvessa, (Sela)
Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
8 Minä rientäisin, että minä pääsisin tuulen puuskasta ja tuulispäästä.
Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
9 Turmele, Herra, ja sekoita heidän kielensä; sillä minä näin väkivallan ja riidan kaupungissa.
Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
10 He käyvät sen ympäri päivällä ja yöllä hänen muurinsa päällä: vääryys ja vaiva on sen keskellä.
Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
11 Vääryys on sen keskellä: valhe ja petos ei luovu hänen kaduiltansa.
Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
12 Sillä jos minun vihamieheni häpäisis minua, sen minä kärsisin: ja jos minun vainoojani nousis minua vastaan, niin minä kätkisin itseni hänen edestänsä.
Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
13 Vaan sinä olet minun kumppanini, minun johdattajani ja minun tuttavani:
But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
14 Me jotka ystävällisesti keskenämme neuvoa pidimme, ja vaelsimme Jumalan huoneesen joukossa.
Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
15 Langetkoon kuolema heidän päällensä, ja he menkään elävänä alas helvettiin; sillä sula pahuus on heidän asuinsioissansa heidän keskellänsä. (Sheol )
Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
16 Mutta minä huudan Jumalan tykö; ja Herra auttaa minua.
But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
17 Ehtoona, aamulla ja puolipäivänä minä valitan ja itken; ja hän kuulee minun ääneni.
Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
18 Hän lunastaa minun sieluni niistä, jotka sotivat minua vastaan, ja saattaa hänelle rauhan; sillä monta on minua vastaan.
He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
19 Jumala kuulkoon, ja heitä nöyryyttäköön, joka alusta ollut on, (Sela) jotka ei paranna heitänsä, eikä pelkää Jumalaa.
God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
20 He laskevat kätensä hänen rauhallistensa päälle, ja turmelevat hänen liittonsa.
Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
21 Heidän suunsa on liukkaampi kuin voi, ja sota on heidän sydämessänsä: heidän sanansa ovat sileämmät kuin öljy, ja ne ovat paljaat miekat.
The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
22 Heitä surus Herran päälle, hän sinusta murheen pitää, ja ei salli vanhurskaan olla kulkiana ijankaikkisesti.
Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
23 Mutta sinä, Jumala, syökset heitä syvään kuoppaan: murhamiehet ja pettäjät ei pidä tuleman puoli-ikäänsä; vaan minä toivon sinuun.
And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.