< Psalmien 119 >

1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Psalmien 119 >