< Psalmien 118 >
1 Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Siunattu olkoon se, joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.