< Psalmien 105 >
1 Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
2 Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
3 Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
4 Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
5 Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
6 Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
7 Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
8 Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
9 Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
10 Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
11 Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
12 Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
13 Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
14 Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
15 Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
16 Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
17 Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
18 He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
19 Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
20 Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
21 Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
22 Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
23 Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
24 Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
25 Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
26 Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
27 Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
28 Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
30 Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
31 Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
32 Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
33 Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
34 Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
35 Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
36 Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
37 Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
38 Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
39 Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
40 He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
41 Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
43 Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
44 Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
45 Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.