< Sananlaskujen 4 >
1 Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.