< 4 Mooseksen 34 >
1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.