< Jobin 21 >

1 Job vastasi ja sanoi:
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 Kuulkaat visusti minun puhettani, ja antakaat neuvoa teitänne.
»Marljivo prisluhnite mojemu govoru in to naj bodo vaše tolažbe.
3 Kärsikäät minua, että minä myös puhuisin: ja kuin minä puhunut olen, pilkkaa sitte.
Pustite mi, da lahko govorim in potem, ko bom govoril, zasmehujte.
4 Puhunko minä ihmisen kanssa? miksi ei minun henkeni pitäisi tästä murehtiman?
Kar se mene tiče ali je moja pritožba proti človeku? In če bi bilo tako, zakaj naj potem moj duh ne bi bil nemiren?
5 Katsokaat minun päälleni, ja hämmästykäät, ja pankaat kätenne suun eteen.
Poglejte me in bodite osupli in svojo roko položite na svoja usta.
6 Koska minä sitä ajattelen, niin minä peljästyn, ja vavistus tulee minun lihani päälle.
Celo kadar se spomnim, sem prestrašen in trepetanje se oprijemlje mojega mesa.
7 Miksi jumalattomat elävät, tulevat vanhaksi ja lisääntyvät tavarassa?
Zakaj zlobni živijo, postanejo stari in so mogočni v moči?
8 Heidän siemenensä on pysyväinen heidän ympärillänsä, ja heidän sikiänsä ovat läsnä heitä.
Njihovo seme je z njimi utrjeno v njihovem pogledu in njihovo potomstvo pred njihovimi očmi.
9 Heidän huoneensa ovat vapaat pelvosta, ja Jumalan vitsa ei ole heidän päällänsä.
Njihove hiše so varne pred strahom niti nad njimi ni Božje palice.
10 Heidän sonninsa päästetään, ja ei käy väärin, heidän lehmänsä poikivat, ja ei ole hedelmättömät.
Njihov bik plodi in ne odpove; njihova krava povrže in ne zavrže svojega teleta.
11 Heidän nuoret lapsensa käyvät ulos niinkuin lauma, ja heidän lapsensa hyppäävät.
Svoje malčke pošiljajo kakor trop in njihovi otroci plešejo.
12 He riemuitsevat trumpuilla ja kanteleilla, ja iloitsevat huiluilla.
Vzamejo tamburin in harfo in se veselijo ob zvoku piščali.
13 He vanhenevat hyvissä päivissä, ja menevät silmänräpäyksessä helvettiin. (Sheol h7585)
Svoje dni preživijo v obilju in v trenutku gredo dol v grob. (Sheol h7585)
14 Jotka sanovat Jumalalle: mene pois meidän tyköämme; sillä emme tahdo tietää sinun tietäs.
Zato Bogu rečejo: ›Odidi od nas, kajti mi ne želimo spoznanja tvojih poti.
15 Kuka on Kaikkivaltias, että meidän pitää häntä palveleman? eli mitä meidän siitä hyvää on, että me häntä rukoilemme?
Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili? In kakšno korist bi imeli, če molimo k njemu?‹
16 Mutta katso, heidän tavaransa ei ole heidän kädessänsä: jumalattomain neuvo pitää kaukana minusta oleman.
Glej, njihovo dobro ni v njihovi roki; nasvet zlobnega je daleč od mene.
17 Kuinka jumalattoman kynttilä sammuu, ja heidän kadotuksensa tulee heidän päällensä? Hänen pitää jakaman surkeutta vihassansa.
Kako pogosto je sveča zlobnih ugasnjena! In kako pogosto nanje prihaja njihovo uničenje! Bog v svoji jezi deli bridkosti.
18 Heidän pitää oleman niinkuin korsi tuulessa, ja niinkuin akanat, jotka tuulispää vie salaisesti pois.
So kakor strnišče pred vetrom in kakor pleve, ki jih vihar odnaša proč.
19 Jumala säästää hänen onnettomuutensa hänen lapsillensa; koska hän maksaa hänelle, silloin hänen pitää tietämän.
Bog kopiči njegovo krivičnost za njegove otroke. Nagrajuje ga in on bo to vedel.
20 Hänen silmänsä pitää näkemän hänen kadotuksensa, ja Kaikkivaltiaan vihasta pitää hänen juoman.
Njegove oči bodo videle njegovo uničenje in pil bo od besa Vsemogočnega.
21 Sillä mitä hän tottelee hänen huonettansa hänen jälkeensä? Ja hänen kuukauttensa luku tuskin tulee puolillensa.
Kajti kakšen užitek ima on v njegovi hiši za njim, ko je število njegovih mesecev na sredi prekinjeno?
22 Kuka tahtoo opettaa Jumalaa, joka korkiatkin tuomitsee?
Mar bo kdorkoli Boga učil spoznanja? Ker on sodi tiste, ki so visoko.
23 Tämä kuolee vauraana ja terveenä, rikkaana ja onnellisena.
Nekdo umre v svoji polni moči, v celoti spokojen in tiho.
24 Hänen piimäastiansa ovat täynnä rieskaa, ja hänen luunsa ovat täynnä ydintä.
Njegove prsi so polne mleka in njegove kosti so navlažene z mozgom.
25 Mutta toinen kuolee murheellisella mielellä, ja ei koskaan syönyt ilossa.
Drugi pa umira v grenkobi svoje duše in nikoli ne jé z užitkom.
26 Ja he makaavat ynnä maassa, ja madot peittävät heidät.
Podobno se bodo ulegli v prah in ličinke jih bodo pokrile.
27 Katso, minä tunnen teidän ajatuksenne ja teidän väärän aivoituksenne minua vastaan.
Glej, poznam vaše misli in naklepe, ki ste jih krivično domišljali zoper mene.
28 Sillä te sanotte: kussa ruhtinaan huone on? ja kussa ovat majat, joissa jumalattomat asuiva?
Kajti pravite: »Kje je prinčeva hiša? Kje so bivališča zlobnih?
29 Ettekö ole tutkineet vaeltavaisilta? ja ettekö tiedä hänen merkkejänsä?
Mar jih niste prosili, da gredo po poti? Ali poznate njihove simbole,
30 Sillä paha säästetään kadotuksen päivään, ja hän pysyy hamaan vihan päivään asti.
da je zlobni prihranjen za dan uničenja? Privedeni bodo k dnevu besa.
31 Kuka sanoo hänen edessänsä hänen tiensä? ja kuka kostaa hänelle sen minkä hän tehnyt on?
Kdo bo njegovo pot oznanil njegovemu obrazu? Kdo mu bo poplačal, kar je storil?
32 Mutta hän viedään hautaan, ja täytyy joukossa pysyä.
Vendar bo priveden h grobu in ostal bo v gomili.
33 Ojan multa kelpasi hänelle, ja kaikki ihmiset viedään hänen perässänsä; ja ne jotka ovat hänen edellänsä olleet, ovat epälukuiset.
Grude iz doline mu bodo sladke in vsak človek bo priveden za njim, kakor so tam brezštevilni pred njim.
34 Miksi te minua lohdutatte turhaan? ja teidän vastauksenne löydetään vääräksi.
Kako me potem zaman tolažite, glede na to, da v vaših odgovorih ostaja neresnica?«

< Jobin 21 >