< Kolossalaisille 2 >
1 Sillä minä soisin teidän tietävän, kuinka suuri kilvoitus minulla on teistä ja niistä, jotka Laodikeassa ovat, ja kaikista niistä, jotka ei minun kasvojani lihassa nähneet:
୧ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ, ଲାଉଦିକିଆରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବୁଗିଲେକାତେ କା ସାରିୟାକାଦ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ କେଟେଦ୍ କାମିକ କାମିତାନା । ଏନା ଆପେ ସାରିପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
2 Että heidän sydämensä saisivat lohdutuksen ja liitetyksi tulisivat rakkaudessa kaikkeen rikkauteen, täydellisessä ymmärryksessä Jumalan ja Isän ja Kristuksen salaisuuden tuntemiseen,
୨ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ଚିଲ୍କା ଜୀଉରେ ରାସ୍କାଅଃଆକ, ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନାକ ଆଡଃ ସାର୍ତି ସେଣାଁ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଆସ୍ରାଏ ଲେକାନ୍ ଖୁର୍ଜିରେୟାଃ ପୁରା ଆକ୍ତେୟାର୍କ ନାମେକା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା । ନେଆଁ ହରାତେ ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ସାରିୟାକ ଯେ, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଏନ୍ ଉକୁଆକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।
3 Jossa kaikki viisauden ja taidon tavarat kätketyt ovat.
୩ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହବାଅଃତାନାଏ ଏନ୍ ଚାଭିକୁଞ୍ଚି, ଅକ୍ନାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେଣାଁ ଆଡଃ ବୁଦ୍ଧି ଲେକାନ୍ ସବେନ୍ ଦାନାଙ୍ଗ୍ଆଁକାନ୍ ଖୁର୍ଜିରେୟାଃ ଭାଣ୍ଡାର୍ ନିଜଃଆ ।
4 Mutta sen minä sanon, ettei joku teitä viettelisi kavalalla puheella.
୪ଜେତାଏ ଆପେକେ ଏତ୍କାନ୍ କାପ୍ଜିତେ ଆଲକାଏ ବେଦାପେକା, ଏନାମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିପେତାନା ।
5 Sillä vaikka en minä lihassa läsnä ole, niin minä kuitenkin hengessä teidän tykönänne olen, iloitsen ja näen teidän toimellisuutenne ja teidän vahvan uskonne Kristuksen päälle.
୫ଚିଆଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଡ଼୍ମଲେକାତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନଃରେୟ, ଆତ୍ମାଲେକାତେ ଆପେଲଃ ମେନାଇୟାଁ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଚେତାନ୍ରେ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ରାସ୍କାଅଃ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
6 Niinkuin te nyt Herran Jesuksen Kristuksen olette ottaneet vastaan, niin vaeltakaat hänessä,
୬ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁକେ ପ୍ରାଭୁ ମେନ୍ତେପେ ବିଶ୍ୱାସ୍କିଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ, ଆୟାଃଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଏପେ ।
7 Ja olkaat hänessä juuritetut ja rakennetut ja uskossa vahvistetut, niinkuin te oppineet olette, ja olkaat siinä runsaasti kiitolliset.
୭ଆପେୟାଃ ନିହିଁଗାଡା ଆୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ କେଟେୟାନ୍ଗି ବାଇକେଦ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବାଇୟେପେ ଆଡଃ ଆପେ ନାମାକାଦ୍ ଇନିତୁ ଲେକାତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ପୁରାଃ କେଟେଜଃପେ । ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ତେ ପେରେଜଃକା ।
8 Katsokaat, ettei joku teitä viettele philosophian ja turhain jaaritusten kautta, ihmisten opin ja maailmallisten säätyin jälkeen, ja ei Kristuksen jälkeen.
୮ଚିର୍ଗାଲ୍କାନ୍ପେ, ଜେତାଏ ଆପେକେ ହଡ଼ରାଃ ହସଡ଼ ସାମାକାଜିରେୟାଃ ସେଣାଁତେ, ଆୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ଆଲକାଏ ଦହପେକା । ଏନ୍ ସବେନ୍ ସେଣାଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଇନିତୁହେତେ କା ହିଜୁଃଆ । ମେନ୍ଦ ଏନା ହଡ଼କଆଃ ସାମାଜ୍ରେୟାଃ ରିତିରିୱାଜ୍ରାଃ ଇନିତୁ ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ରାଇଜ୍ତାନ୍ ପେଡ଼େଃରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ଏନେଟେଦ୍ ଇନିତୁହେତେ ହିଜୁଃଆ ।
9 Sillä hänessä asuu koko jumaluuden täydellisyys ruumiillisesti,
୯ଚିଆଃଚି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମାନୱା ରୁପ୍ରେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପୁରା ସଭାବ୍ ତାଇନଃତାନା ।
10 Ja te olette hänessä täydelliset, joka kaiken herrauden ja esivallan pää on,
୧୦ଆଡଃ ଆୟାଃଲଃ ମେସାୟାନ୍ ହରାତେ ଆପେ ପୁରା ଜୀଦାନ୍ପେ ନାମାକାଦା । ଏଟାଃ ସବେନ୍ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଚେତାନ୍ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ରାଇଜ୍ଗି ସାଲାଙ୍ଗି ଉତାର୍ ତାନାଃ ।
11 Jonka kautta te myös ympärileikatut olette sillä ympärileikkauksella, joka käsittä tapahtuu, syntisen ruumiin pois panemisen kautta, lihassa, Kristuksen ympärileikkauksella,
୧୧ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାନ୍ ଜୀଦାନ୍ଗି ଆପେୟାଃ ଖାତ୍ନାଅ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ନେ ଖାତ୍ନାଅ ମାନୱା ବାଇତେୟାଃ ନାହାଁଲାଃ, ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହରାତେ ହବାକାନା । ଏନା ମାନୱାକେ ପାପ୍ତେ ପେରେଜାକାନ୍ ହଡ଼୍ମରାଃ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାଇୟା ।
12 Ynnä hänen kanssansa kasteen kautta haudatut, jossa te myös hänen kanssansa olette nousseet ylös uskon kautta, jonka Jumala vaikuttaa, joka hänen kuolleista herättänyt on,
୧୨ଚିଆଃଚି ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦି ହରାତେ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ କାବାର୍ରେ ତପାକାନ୍ ତାଇକେନାପେ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ଜୀଉବିରିଦାକାଇ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାମିୟଃତାନ୍ ପେଡ଼େଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଆପେୟଗି ଜୀଉ ବିରିଦ୍କାନାପେ ।
13 Ja on teidät hänen kanssansa eläväksi tehnyt, kuin te synnissä kuolleet olitte, ja teidän lihanne esinahassa, ja on meille kaikki synnit anteeksi antanut.
୧୩ଆପେୟାଃ ପାପ୍ ହରାତେ ଆଡଃ ଆପେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଆଃ ଆନ୍ଚୁ କା ତାଇକେନ୍ ହରାତେ ମିସା ଆପେ ଆତ୍ମିକ୍ ଜୀଦାନ୍ରେ ଗଏଃକାନ୍ ତାଇକେନାପେ, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାହାଁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଆପେକେ ଜୀଦାନ୍ ଏମାକାଦ୍ପେୟାଏ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁଆଃ ସବେନ୍ ପାପ୍କଏ ଛାମାକାଦା ।
14 Ja on pyyhkinyt pois sen käsikirjoituksen, joka säätyin kautta meitä vastaan oli ja oli meille vastahakoinen: sen hän otti pois ja naulitsi ristiin,
୧୪ଆନ୍ଚୁକ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଅଲାକାନ୍ ଅନଲ୍ଚିଠାକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସାମାତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍କେଦା, ଆଡଃ ଆବୁକେ ଛାମାକେଦ୍ବୁଆ । ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ତାଇକାନ୍ ଅନଲ୍ଚିଠାକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇଦିକେଦାଏ ଆଡଃ କ୍ରୁଶ୍ ଚେତାନ୍ରେ କିଲାକେଦା ।
15 Ja on ryöstänyt vallitukset ja väkevyydet, ja toi heidät näkyviin, ja sai heistä voittokunnian itse kauttansa.
୧୫ଆଡଃ ଏନ୍ କ୍ରୁଶ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ହେତେ ଆପାନ୍କେ ରାଡ଼ାକେଦ୍ତେ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ତଲ୍କେଦ୍ତେ ଆଇଃକ୍ଗି ଜିତାଅୟାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସାଂସାର୍ରେନ୍ ହଡ଼କକେ ଉଦୁବାଦ୍କଆ ଯେ, ଇନ୍କୁ କା ପେଡ଼େୟାନ୍କ ତାନ୍କ ।
16 Älkään siis kenkään teitä tuomitko ruasta eli juomasta, taikka määrätyistä pyhäpäivistä, ei uudesta kuusta, eikä sabbateista,
୧୬ଏନାତେ ଜେତାଏ ଆପେକେ ଜମ୍, ନୁଁ, ପାବିତାର୍ ବିଷାଏରେ, ଆମାସ୍ ପାରାବ୍, ଆଡଃ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ବିଷାଏରେ ଆଲକାଏ ବିଚାର୍ପେକା ।
17 Jotka ovat tulevaisten varjo, mutta itse ruumis on Kristuksessa.
୧୭ଏନ୍ ସବେନାଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ହବାଅଃତେ ସେନଃତାନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ଉମ୍ବୁଲ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ନେ ସବେନାଃରେୟାଃ ସାର୍ତିତେୟାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ତାନିଃ ।
18 Älkäät antako kenenkään voittaa teidän kilvoituksenne palkkaa, joka tahtoo teitä nöyryyteen ja enkelien palvelukseen, vaeltain niissä, joita ei hän nähnyt ole, ja on tyhmästi lihallisessa mielessänsä paisunut,
୧୮ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଆପାନ୍କେ ଲେବେଃୟାନ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିନା, ଦୁଁତ୍କକେ ସେୱା ରିକାଃକ, ଇନ୍କୁ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଦାର୍ଶାନ୍ ନେଲାକାଦ୍ ବିଷାଏରେ ଜାଗାରାଃକ । ଆପେ ନେ'ଲେକାନ୍ ହଡ଼କକେ, ଦାର୍ଶାନ୍ କାପେ ନେଲ୍ତାନା, ଦୁଁତ୍କକେ କାପେ ସେୱାତାନା, ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ବୁଗିନ୍ ହଡ଼ ନାହାଁଲାପେ ମେନ୍ତେ କାଜିନାଙ୍ଗ୍, ସୁଯୋଗ୍ ଆଲପେ ଏମାକଆ । ଇନ୍କୁ ହଡ଼କଆଃ ବିଚାର୍ରେ ଏସ୍କାର୍ ତାଇନ୍ ହରାତେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି କା ବିଚାର୍ତାନ୍ ହରାତେ ସାମାରେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍ତାନା ।
19 Ja ei riipu kiinni Päässä, josta koko ruumis jäsenistä ja ravioista saa väkevyyden ja kokoon liitetty on, ja niin siinä lisäämisessä kasvaa, jonka Jumala antaa.
୧୯ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ବହଃ ଲେକାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃଏତେ ବିନ୍ଗାଅକାନାକ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ଗଟା ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଜଡ଼େନ୍ ଆଡଃ ସିହିର୍କ ମିଦ୍ରେ ଜଡ଼ାଇକାନା ଆଡଃ ହଡ଼୍ମ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେ ଲେକାତେ ହାରାଇଦିୟଃଆ ।
20 Jos te siis olette Kristuksen kanssa maailman säädyistä kuolleet, miksi te teitänne annatte säädyillä solmita, niinkuin te maailmassa eläisitte?
୨୦ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍ ଇନିତୁ ନାଙ୍ଗ୍ ଗଜାକାନାପେ ଆଡଃ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ରାଇଜେତାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ପେଡ଼େଃହେତେ ରାଡ଼ାକାନାପେ । ତାବ୍ଦ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଲେକା ଜୀଦାନ୍ପେ ବିତାଅତାନା? ଚିନାଃମେନ୍ତେ ନେ ଲେକାନ୍ ନିୟାମ୍ପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନା?
21 Älä siihen rupee, (sanovat ne, ) älä maista, älä pitele,
୨୧ଅକ୍ନାଃଚି, “ନେଆଁ ଆଲପେ ସାବେଆ, ଏନା ଆଲପେ ଜମେୟାଁ, ଏନା ଆଲପେ ଜୁଟିଦେ,”
22 Jotka kaikki kulumisessa hukkuvat, ja ihmisten käskyt ja opit ovat,
୨୨ନେ ସବେନାଃ କାଟିଃ ଦିପିଲି ନାଙ୍ଗ୍ ତାନାଃ । ନେଆଁ ବାଉରାଅତାନ୍ଲଃଗି ସାମାକାଜି ଲେକା ହବାଅଃଆ । ନେ ସବେନାଃ ହଡ଼ତେ ବାଇୟାକାନ୍ ନିୟାମ୍ ଆଡଃ ଇନିତୁ ତାନାଃ ।
23 Joilla kyllä viisauden muoto on itsevalitussa palveluksessa ja nöyryydessä, ja siinä, ettei he ruumistansa armahda eikä tee lihalle kunniaa hänen tarpeissansa.
୨୩ଇନ୍କୁଆଃ ଦୁଁତ୍କଆଃ ସେୱା, ହଡ଼କଆଃ ବେଦା ଲେବେଃମନ୍ ଆଡଃ ଆକଆଃ ହଡ଼୍ମକେ ଦୁକୁହାସୁ ଏମେତେୟାଃ ତାନାଃ । ନେ'ଲେକାନ୍ ନିୟାମ୍କ ସେଣାଁନ୍ ଲେକା ଆଟ୍କାରଃ ତାନା, ମେନ୍ଦ ନେ ନିୟାମ୍କ ଆପ୍ନାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ସେୱାତାନ୍ତେୟାଃ ତାନାଃ । ନେଆଁ ଇନ୍କୁକେ ଆକଆଃ ପାପ୍ ଉଡ଼ୁଃ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିହେତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇନଃ ନାଙ୍ଗ୍ କାଏ ଦେଙ୍ଗାକଆଃ ।