< 2 Samuelin 22 >
1 Ja David puhui Herralle nämät veisun sanat sinä päivänä, jona Herra oli hänen vapahtanut kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä,
Hina Gode da Da: ibidi amo Solo amola ea ha lai eno amoga gaga: loba, Da: ibidi da Hina Godema amane gesami hea: i.
2 Ja sanoi: Herra on minun kallioni, ja minun linnani, ja minun vapahtajani;
“Hina Gode da na gaga: sudafa. E da nama gasa bagade gagili salasu agoane.
3 Jumala on minun vahani, johon minä turvaan; minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni, ja minun turvani; minun vapahtajani, joka minun pelastaa vääryydestä.
Na Gode da na gaga: sudafa. E da na gasa bagade gagoi dialebe. E da na gaga: sa amola na da E guga esalea, enoga wadela: mu da hamedei. E da gaga: su liligi agoaiga na gaga: sa.
4 Ylistettävää Herraa minä avukseni huudan; ja minä vapahdetaan vihollisistani.
Na da Hina Godema wele sia: sea, E da na ha lai ilima na gaga: sa. Hina Godema nodoma!
5 Sillä kuoleman aallot ovat minun piirittäneet, ja Belialin ojat peljättivät minun.
Na bogomu gadenenewane ba: i. Wadela: su liligi hano fugala: i agoane da na dedebomu galu.
6 Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun. (Sheol )
Na bogomu da gadenenewane ba: i. Bogoi uli dogoi da sani agoane dili dialu. (Sheol )
7 Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan; niin hän kuulee minun ääneni templissänsä, ja minun parkuni tulee hänen korviinsa.
Na da se nababeba: le, Hina Godema wele sia: i dagoi. Na da E na fidima: ne wele sia: i. E da Ea Debolo diasu ganodini na fidima: ne wele sia: su nabi dagoi.
8 Maa järisi ja vapisi, ja taivaan perustukset liikkuivat; he värisivät, kuin hän vihastui.
Amalalu, osobo bagade da fofogoi. Goumi ilia bai amola da igugui. Bai Gode da ougi bagade ba: i.
9 Savu suitsi hänen sieramistansa ja kuluttavainen tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Ea mi gelabo amoga lalu mobi ahoanebe ba: i. Ea lafidili, lalu sawa: amola nasubu su nenanebe gilisili ahoanebe ba: i.
10 Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
E da mu alalo gadelai amola mu mobi gasimiginisi gala amo da: iya osoboga Ea emo hagudu dialebe ba: i.
11 Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.
E da liligi hedofo galebe amoga fila heda: le hehenaia ahoanebe ba: i. E da fedege agoane fo da hedofo galebe amoga fila heda: le ahoanebe ba: i.
12 Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.
E da gasimigi amoga uligi ba: i. Mu mobi gadugagi amo da hanoga nabai, amoga E sisiga: i dagoi.
13 Siitä kirkkaudesta hänen edessänsä paloivat tuliset hiilet.
Muge igi agoai amola lalu gona: su digagala: su amola da ha: ha: na bagade amoga misini mu mobi gasimigi amo dugagale dalebe ba: i.
14 Herra jylisti taivaassa, Ylimmäinen antoi pauhinansa.
Amalalu, Hina Gode Ea sia: da muagado gugelebe agoane nabi. Dunu huluane da Gode Gadodafa Ea sia: nabi.
15 Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.
E da Ea dadi dili fisiagagai. E da ea ha lai dunu huluane afagogoi. E da ha: ha: na digagala: su amoga gala: beba: le, ilia da hobea: i dagoi.
16 Ja niin ilmestyivät meren kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat Herran kovasta nuhtelemisesta ja hänen sieramiensa hengen puhalluksesta.
Hina Gode! Di da Dima ha lai ilima gagabole sia: noba amola ilima ougiba: le gasa bagade sia: noba, hano wayabo bagade da hale hafoga: i dagoi ba: i. Osobo bagade ea bai huluane ba: i dagoi.
17 Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä.
Hina Gode da ea lobo gudu da: le guduli, na gagulaligi, amola hano lugudu bagade amoga na hiougili gadoi.
18 Hän vapahti minun väkevistä vihollisistani, vainollisiltani, jotka olivat minua väkevämmät.
Na ha lai dunu da gasa bagade. Ilia da na bagade higasa. Be ilia da nama doagala: loba, Hina Gode da na gaga: i.
19 Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
Na da se nabaloba, ilia da na doagala: musa: misi, be amomane Hina Gode da na gaga: i.
20 Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
E da nama hahawaneba: le, na gaga: i.
21 Herra maksoi minulle vanhurskauteni jälkeen, hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
Na da moloidafa hou fawane hamobeba: le, amola na da wadela: i hou hame hamobeba: le, amola nama bidi ida: iwane iaha.
22 Sillä minä pidän Herran tiet ja en ole jumalatoin minun Jumalaani vastaan.
Na da Gode Ea sema dedei amoma fa: no bobogesu amola Godema fa: no bobogei na da hame buhagi.
23 Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,
Na da Ea hamoma: ne sia: i huluane nabawane hamosu amola Ea sia: nababeba: le hame nabasu hou hame hamosu.
24 Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:
Na da afuda: le hame hamoi amola moloi hou fawane hamonanu. Hina Gode da na hou dawa:
25 Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä.
Amo na hou dawa: beba: le, E da nama bidi ida: iwane iaha. Bai na da wadela: le hamedafa hamosa, amo E dawa:
26 Pyhäin kanssa sinä olet pyhä, ja toimellisten kanssa toimellinen.
Hina Gode! Nowa dunu da Dima mae fisili, Dia hou dafawaneyale dawa: iwane hamonanea, Di da amo dunu amola hamedafa yolesimu. Di da nowa dunu moloidafa ba: sea, amo dunu hahawane fidisa.
27 Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja.
Di da ledo hamedei fofoloi dunu ilima fofoloi ba: sa. Be wadela: i hamosu dunu Di higasa.
28 Sinä vapahdat ahdistetun kansan ja sinun silmäs ovat korkeita vastaan, ja sinä nöyryytät ne.
Nowa dunu amo ea hou hi fonobosea, Di da amo dunu gaga: sa. Be nowa da ilila: hou hidale gaguia gadobe, amo Di da banenesisa.
29 Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
Hina Gode! Di da nama hadigi iaha. Amola gasimigi Dia fadegale fasisa.
30 Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Di da nama gasa amo na ha lai dunuma ili doagala: ma: ne defele gala, amo iaha. Amola gasa amo ha lai dunu ilia gagoi amo muguluma: ne defele gala, Dia da nama iaha.
31 Jumalan tie on täydellinen, Herran puhe tulella koeteltu: hän on kaikkein kilpi, jotka hänen päällensä uskaltavat.
Gode Ea hou da noga: idafa amola moloidafa. Ea adi hamomusa: sia: sea, E da hamosa. Nowa dunu da Ea gaga: su Ema lala masea, E da da: igene gaga: su liligi defele, amo dunu ea ha lai dunuma gaga: sa.
32 Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalaamme?
Hina Gode Hi fawane da Godedafa. Hi fawane da ninia gaga: su dunu.
33 Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
Gode Hi fawane da nama gasa iaha amola na da logoba: le ahoasea, E da na noga: le ouligisa.
34 Hän tekee jalkani peurain kaltaiseksi, ja asettaa minun korkeuteni päälle.
E da na goumiba: le noga: le heda: ma: ne, na emo amo ‘dia’ gebo ea emo defele hamosa. Amola na da goumiga ahoasea, E da na mae dafama: ne noga: le ouligisa.
35 Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.
E da gegesu hou nama olelesa. Na da gasa bagade oulali amoga gegema: ne, E da nama gasa iaha.
36 Ja sinä annoit minulle sinun autuutes kilven: Ja kuin sinä nöyryytät minun, teet sinä minun suureksi.
Hina Gode! Di da na gaga: lala. Dia ouligisu hou da na fidibiba: le, eno dunu da nama nodosa. Dia gasa fawane da na gaga: i dagoi.
37 Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.
Dia fidibiba: le, na da na ha lai amoga hame gagulaligi ba: i. Na da hamedafa dafai.
38 Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.
Na da na ha lai dunu sefasili, gagulaligisa. Amasea, gegesu mae fisili, ilia da wadela: lesi dagoi ba: sea fawane yolesisa.
39 Minä hukutan heidät ja runtelen, ettei heidän pidä nouseman; heidän täytyy kaatua jalkaini alle.
Na da ili fane legesea, ilia da bu wa: legadomu gogolesa. Ilia da na emo gadenene dafasea, hasalasi dagoi ba: sa.
40 Sinä valmistat minun voimalla sotaan, sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
Di fawane da na gegema: ne nimi iaha amola na ha lai dunuma hasalasima: ne gasa iaha.
41 Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.
Dia hamobeba: le, na ha lai da naba: le hobeasa. Nowa da nama higasa, na da gugunufinisisa.
42 He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
Ilia da fidima: ne diginiwane wele sia: sa. Be gaga: su dunu hame ba: sa. Ilia da Hina Godema wele sia: sa, be E da hame alofesa.
43 Minä survon heitä niinkuin maan tomun, ja muserran heidän rikki ja hajoitan heidät niinkuin loan kaduilta.
Na da ili gagoudane amola ilia gulu dou hamone da fo misini doga: le fasisa. Ilia da fafu logoga dialebe agoane ba: sa amola na da ilima ososa: gisa.
44 Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta, ja asetat minun pakanain pääksi: se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Hame nabasu dunu da nama hasalimusa: dawa: i. Be Di da na gaga: i. Di da na fifi asi gala ilima hina bagade hamoi. Amola dunu fi na da musa: hame dawa: i, amo na da ouligisa.
45 Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.
Ga soge fi dunu da nama beguduli, na sia: nabawane fa: no bobogesa.
46 Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteistänsä.
Ilia da beda: ga ilia gasa bagade gagoi amo fisili yaguguiwane gadili maha.
47 Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty olkoon Jumala, minun autuuteni kallio!
Hina Gode da esala. Na Gaga: su dunuma nodoma! Na Gaga: su Gode amo Ea gasa bagade hou amo dunu huluanema olelema.
48 Jumala, joka minulle koston antaa ja vaatii kansat minun alleni,
Ea da na ha lai ilima hasalasimusa: nama gasa iaha. Na da dunu fi ilima hasalasimusa: , E da amo dunu fi banenesisa.
49 Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
E da na gaga: sa. Hina Gode! Na da nama ha lai ilima hasalasimusa: Dia da hamosa. Amola nimi bagade dunu nama mae doagala: ma: ne, Dia da na gaga: sa.
50 Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan.
Amaiba: le, na da dunu fifi asi gala amo ganodini Dima nodosa. Na da Dima nodone gesami hea: sa.
51 Joka kuninkaallensa suuren autuuden osoittaa ja tekee laupiuden voidellullensa, Davidille ja hänen siemenehensä ijankaikkisesti.
Gode da Ea hina bagade ilegei ema hasalasu hou bagade iaha. Hina bagade dunu amo E da ilegei, ema Ea asigidafa hou da mae fisili diala. E da Da: ibidi amola egaga fi ilima Ea asigidafa hou mae fisili eso huluane olelelalumu.