< Psalmowo 77 >

1 Asaf ƒe ha na Hɛnɔ Yedutun. Medo ɣli na Mawu be wòaxɔ nam; medo ɣli na Mawu be wòaɖo tom.
亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必留心聽我。
2 Esi meɖo xaxa me la, medi Aƒetɔ la; le zã me la, meke nye abɔwo me, gake ɖeɖi mete wo ŋu o, eye nye luʋɔ gbe akɔfafaxɔxɔ.
我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
3 O! Mawu, meɖo ŋku dziwò, eye meɖe hũu. Mele ŋeŋem, eye nu te nye gbɔgbɔ ŋu. (Sela)
我想念上帝,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。 (細拉)
4 Èna nye ŋkuwo gbe miamia; fuɖeɖewo sɔ gbɔ ale gbegbe be nyemate ŋu aƒo nu o.
你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
5 Mebu gbe aɖe gbe ŋkekewo kple blemaƒewo ŋu.
我追想古時之日, 上古之年。
6 Tete meɖo ŋku ha siwo medzina le zã me la dzi. Nye dzi gbã, eye nye gbɔgbɔ bia be:
我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
7 “Ɖe Aƒetɔ la agbe ame tegbetegbea? Ɖe magave ame nu akpɔ oa?
難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
8 Ɖe eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la vɔ tegbetegbea? Ɖe eƒe ŋugbedodo vɔ hena ɣeyiɣiawo katã?
難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
9 Ɖe Mawu ŋlɔ nublanuikpɔkpɔ bea? Ɖe wòɖo asi eƒe dɔmenyonyo dzi le dɔmedzoe ta?” (Sela)
難道上帝忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎? (細拉)
10 Tete megblɔ be, “Dziƒoʋĩtɔ la ƒe nuɖusi ƒe ƒewo ko maƒo koko na.”
我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
11 Maɖo ŋku Yehowa ƒe nuwɔwɔwo dzi, ɛ̃, maɖo ŋku nukunu siwo nèwɔ le blema la dzi.
我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
12 Made ŋugble le wò dɔwɔwɔwo katã ŋu, eye mabu ta me le wò nuwɔwɔ dzɔatsuwo ŋu.
我也要思想你的經營, 默念你的作為。
13 O! Mawu, wò mɔwo le kɔkɔe mawu kae lolo abe míaƒe Mawu la ene?
上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
14 Wòe nye Mawu si wɔ nukunuwo, eye nèɖe wò ŋusẽ fia le dukɔwo dome.
你是行奇事的上帝; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
15 Ètsɔ wò abɔ sesẽ la ɖe wò dukɔ la, ame siwo nye Yakob kple Yosef ƒe dzidzimeviwo. (Sela)
你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
16 O! Mawu, tsiwo kpɔ wò, tsiwo kpɔ wò, eye woŋe, gogloƒewo ke hã dzo nyanyanya.
上帝啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
17 Lilikpo ɖuɖu tsi bababa, dziŋgɔli ɖe gbe, eye wò aŋutrɔwo klẽ dzo bibibi, yi gagbɔ.
雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
18 Wose wò gbeɖeɖe le yali me, wò dzikedzo klẽ ɖe xexea me, eye anyigba ʋuʋu hedzo nyanyanya.
你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
19 Wò mɔ to atsiaƒu me, eye wò toƒe le tɔ gãwo me, gake womekpɔa wò afɔteƒe o.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的腳蹤無人知道。
20 Èkplɔ wò dukɔ abe alẽha ene, to Mose kple Aron ƒe asiwo dzi.
你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像羊群一般。

< Psalmowo 77 >