< Psalmowo 48 >
1 Korah ƒe viwo ƒe ha. Yehowa lolo, eye eya koe dze kafukafu le míaƒe Mawu la ƒe du me, le eƒe to kɔkɔe la dzi.
A Song. A Psalm by the sons of Korah. Great is Yahweh, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
2 Zion to la kɔkɔ henya kpɔ ale gbegbe, eye wònye dzudzɔdonu na anyigba blibo la. Fia gã la ƒe du, si le abe Zafon to kɔkɔe la ene.
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
3 Mawu le eƒe fiasãwo me, eye wòɖe eɖokui fia abe eƒe mɔ sesẽ ene.
God has shown himself in her citadels as a refuge.
4 Fiawo ƒo woƒe aʋakɔwo nu ƒu, hezɔ ɖe edzi ɖekae,
For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
5 ke esi wokpɔe la, woƒe nu ku, ŋɔdzi lé wo eye wosi dzo.
They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away.
6 Dzidzi ƒo wo, eye wose veve abe nyɔnu si le ku lém la ene.
Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
7 Egbã wo gudugudu abe ale si ɣedzeƒeya gbã Tarsis tɔdziʋuwo ene.
With the east wind, you break the ships of Tarshish.
8 Abe ale si míese ene la, nenemae míekpɔe le Yehowa, Dziƒoʋakɔwo ƒe Aƒetɔ la kple míaƒe Mawu la ƒe du mee. Mawu na wòanɔ dedie tegbetegbe. (Sela)
As we have heard, so we have seen, in the city of Yahweh of Armies, in the city of our God. God will establish it forever. (Selah)
9 O! Mawu, míedea ŋugble le wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la ŋu le wò gbedoxɔ me.
We have thought about your loving kindness, God, in the middle of your temple.
10 O! Mawu, wò kafukafu de keke anyigba la ƒe mlɔenu ke abe wò ŋkɔ ene. Wò nuɖusi ɖua fia le dzɔdzɔenyenye me.
As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness.
11 Zion to kpɔ dzidzɔ, eye Yuda ƒe kɔƒewo le aseye tsom le wò afiatsotso ta.
Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments.
12 Mizɔ Zion to la ŋu godoo, mizɔ ƒo xlãe, eye mixlẽ eƒe xɔ tsralawo,
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
13 ne miakpɔ kpo si woƒo ɖe eƒe gliwo ŋu. Mikpɔ eƒe fiasãwo nyuie ne míatsɔe atu xoe na dzidzime si gbɔna,
Notice her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
14 elabena Mawu siae nye míaƒe Mawu tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me; eyae anye mía kplɔla yi ɖase ɖe nuwuwu.
For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.