< Psalmowo 33 >
1 Midzi ha kple dzidzɔ na Yehowa, mi ame dzɔdzɔewo; edze mi ame siwo ƒe dzi to mɔ ɖeka la be woakafui.
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
2 Mikafu Yehowa kple kasaŋkuwo, eye miƒo ha nɛ le ka ewo ƒe kasaŋku dzi.
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
3 Midzi ha yeye nɛ; miƒo ha nɛ kple ŋusẽ, eye míado dzidzɔɣli.
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
4 Elabena Yehowa ƒe nya nye nyateƒe, eye wòto mɔ ɖeka; etoa nyateƒe le nu siwo katã wòwɔna la me.
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
5 Yehowa lɔ̃a dzɔdzɔenyenye kple nuteƒewɔwɔ; anyigba yɔ fũu kple eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o.
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
6 Yehowa ƒe nya wotsɔ wɔ dziƒowoe, eye eƒe numegbɔgbɔ wotsɔ wɔ wo ŋuti nuwoe.
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
7 Eƒo atsiaƒumetsiwo nu ƒu ɖe kpluwo me, eye wòdzra tɔ goglowo ɖo ɖe nudzraɖoƒewo.
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
8 Anyigba katã nevɔ̃ Yehowa, eye xexemetɔwo katã nede bubu eŋu.
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
9 Elabena eƒo nu, eye wòva dzɔ; eɖe gbe, eye wòli ke goŋgoŋgoŋ.
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
10 Yehowa gblẽ dukɔwo ƒe adaŋudedewo me, eye wòtɔtɔ anyigbadzitɔwo ƒe ɖoɖowo.
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
11 Ke Yehowa ya ƒe ɖoɖowo nɔa anyi maʋamaʋãe ɖikaa, eye eƒe dzimesusuwo li tso dzidzime yi dzidzime.
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
12 Woayra dukɔ si ƒe Mawue nye Yehowa, ame siwo wòtia be woanyi yeƒe dome.
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
13 Yehowa bi kɔ tso dziƒo ke, eye wòkpɔ amegbetɔviwo katã.
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
14 Ele eƒe nɔƒe ke hekpɔ ame siwo katã le anyigba dzi,
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
15 eya ame si wɔ ame sia ame ƒe dzi, eye wòléa ŋku ɖe nu sia nu si wowɔna la ŋu.
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
16 Aʋakɔ gbogbo si le fia aɖe si la mate ŋu aɖee o, eye ŋusẽ triakɔ hã meɖea kalẽtɔ o.
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
17 Ne eɖo ɖeɖe dzi la, sɔ maɖe ame si tsɔ eƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe edzi o, togbɔ be ŋusẽ triakɔ le esi hã la, mate ŋu aɖee o.
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
18 Ke Yehowa ƒe ŋku le ame siwo vɔ̃nɛ la ŋu, ame siwo tsɔa woƒe mɔkpɔkpɔ dana ɖe eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la dzi,
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
19 be wòaɖe wo tso ku ƒe asi me, eye wòana woatsi agbe le dɔŋɔli.
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
20 Míele lalam le mɔ kpɔm na Yehowa, eyae nye míaƒe xɔname kple akpoxɔnu.
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
21 Míaƒe dziwo le dzidzɔ kpɔm le eya amea me, elabena mieka ɖe eƒe ŋkɔ kɔkɔe la dzi.
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
22 O! Yehowa, na wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la, nanɔ mía dzi abe ale si míetsɔ míaƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe dziwò ene.
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!