< Psalmowo 132 >
1 Mɔzɔha. O! Yehowa, ɖo ŋku David kple fukpekpe siwo katã me wòto la dzi.
Canticum graduum. [Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus:
2 Eka atam na Yehowa, eye wòɖe adzɔgbe na Yakob ƒe Ŋusẽtɔ la be,
sicut juravit Domino; votum vovit Deo Jacob:
3 “Nyemage ɖe aƒenye me, alo aɖamlɔ nye aba dzi o.
Si introiero in tabernaculum domus meæ; si ascendero in lectum strati mei;
4 Nyemana nye ŋkuwo nadɔ alɔ̃, alo nye aɖaba nadɔ akɔlɔ̃e o,
si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem,
5 va se ɖe esime mekpɔ teƒe na Yehowa kple nɔƒe na Yakob ƒe ŋusẽtɔ la.”
et requiem temporibus meis, donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Jacob.
6 Míesee le Efrata, eye míedo goe le Yaar gbegbe be,
Ecce audivimus eam in Ephrata; invenimus eam in campis silvæ.
7 “Mina míayi ɖe enɔƒe, mina míade ta agu ɖe eƒe afɔɖodzinu ŋgɔ.
Introibimus in tabernaculum ejus; adorabimus in loco ubi steterunt pedes ejus.
8 O! Yehowa, tso, ne nàva wò gbɔɖemeƒe, wò kple wò ŋusẽ ƒe nubablaɖaka la gbɔ.
Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
9 Wò nunɔlawo nedo dzɔdzɔenyenye ƒe awu, eye wò ame kɔkɔewo nedzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta.”
Sacerdotes tui induantur justitiam, et sancti tui exsultent.
10 Le David, wò dɔla ta la, mègagbe wò amesiamina la o.
Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui.
11 Yehowa ka atam na David; eka atam vavã si matu o la be, “Matsɔ wò ŋutɔ wò dzidzimevi aɖo fiae ɖe wò fiazikpui dzi.
Juravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
12 Nenema ke ne viwò ŋutsuwo lé nye nubabla kple nye se siwo mefia wo me ɖe asi la, ekema wo viwo anɔ wò fiazikpui dzi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.”
Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc quæ docebo eos, et filii eorum usque in sæculum sedebunt super sedem tuam.
13 Elabena Yehowa tia Zion, eye wòtiae be wòanye ye nɔƒe be,
Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
14 “Esia nye nye gbɔɖemeƒe tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, afi siae manɔ fiazikpui dzi le gli, elabena nye ŋutɔe tiae.”
Hæc requies mea in sæculum sæculi; hic habitabo, quoniam elegi eam.
15 Matsɔ nu nyui geɖewo ayrae, eye matsɔ nuɖuɖu aɖi ƒoe na eƒe ame dahewo.
Viduam ejus benedicens benedicam; pauperes ejus saturabo panibus.
16 Mado xɔxɔ ƒe awu na eƒe nunɔlawo, eye eƒe ame kɔkɔewo adzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta tegbetegbe.
Sacerdotes ejus induam salutari, et sancti ejus exsultatione exsultabunt.
17 “Le afi sia, mana dzo nado na David, eye masi akaɖi aɖo anyi na nye amesiamina la.
Illuc producam cornu David; paravi lucernam christo meo.
18 Matsɔ ŋukpe ado na eƒe futɔwo, ke fiakuku si anɔ eƒe ta la, anɔ keklẽm.”
Inimicos ejus induam confusione; super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.]