< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.