< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.