< Psalmowo 115 >
1 Menye míawoe o, o Yehowa, menye míawoe o, ke boŋ ŋutikɔkɔe la nye wò ŋkɔ tɔ, le wò lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ ta.
Ikke os, Herre! ikke os, men dit Navn give du Ære for din Miskundhed, for din Sandheds Skyld.
2 Nu ka ta dukɔwo le gbɔgblɔm be, “Afi ka woƒe Mawu la le?”
Hvorfor skulle Hedningerne sige: Hvor er nu deres Gud?
3 Míaƒe Mawu la le dziƒo, eye nu sia nu si dze eŋu lae wòwɔna,
Men vor Gud er i Himlene, han gør alt, hvad ham behager.
4 gake woawo ya ƒe legbawo nye klosalo kple sika, eye amegbetɔ ƒe asiwoe wɔ wo,
Deres Billeder ere Sølv og Guld, Menneskehænders Gerning.
5 eya ta nu li na wo, gake womate ŋu aƒo nu o, ŋku li na wo, gake womate ŋu akpɔ nu o;
De have Mund, men kunne ikke tale; de have Øjne, men kunne ikke se.
6 to li na wo, gake womesea nu o, ŋɔti li na wo, gake womeʋẽa nu sena o;
De have Øren, men kunne ikke høre; de have Næse, men kunne ikke lugte.
7 asi li na wo, gake wometea nu kpɔna o, afɔ li na wo, gake womate ŋu azɔ loo, alo aƒo nu to ve me o.
De have Hænder, men kunne ikke føle; de have Fødder, men kunne ikke gaa; de kunne ikke tale med deres Strube.
8 Ame siwo wɔ wo la, anɔ abe woawo ke ene, eye nenema kee nye ame siwo tsɔ woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe wo dzi.
Ligesom de ere, saa vorde de, der gøre dem, hver den, som forlader sig paa dem.
9 O! Israel ƒe aƒe, ɖo dzi ɖe Yehowa ŋu, eyae nye wò kpeɖeŋutɔ kple akpoxɔnu.
Israel! forlad dig paa Herren; han er deres Hjælp og deres Skjold.
10 O! Aron ƒe aƒe, ɖo dzi ɖe Yehowa ŋu, eyae nye wò kpeɖeŋutɔ kple akpoxɔnu.
Arons Hus! forlader eder paa Herren; han er deres Hjælp og deres Skjold.
11 Mi ame siwo vɔ̃nɛ, miɖo dzi ɖe Yehowa ŋu, eyae nye miaƒe kpeɖeŋutɔ kple akpoxɔnu.
I, som frygte Herren, forlader eder paa Herren; han er deres Hjælp og deres Skjold.
12 Yehowa ɖo ŋku mía dzi, eya ta ayra mí. Ayra Israel ƒe aƒe la, ayra Aron ƒe aƒe la,
Herren kom os i Hu, han skal velsigne, han skal velsigne Israels Hus, han skal velsigne Arons Hus.
13 ayra ame siwo vɔ̃a Yehowa, suewo kple gãwo siaa.
Han skal velsigne dem, som frygte Herren, de smaa med de store.
14 Yehowa nana miadzi ɖe edzi, miawo ŋutɔwo kple mia viwo.
Herren formere eder, eder og eders Børn!
15 Yehowa neyra mi, eya dziƒo kple anyigba Wɔla.
Velsignede være I for Herren, som har gjort Himmel og Jord.
16 Dziƒo kɔkɔtɔ nye Yehowa, Wɔla la tɔ, ke etsɔ anyigba na amegbetɔ.
Himlene ere Herrens Himle, men Jorden gav han Menneskens Børn.
17 Menye ame kukuwoe kafua Yehowa o, menye ame siwo zi ɖoɖoe le aʋlimee o;
De døde love ikke Herren, ej heller nogen af dem, som nedfare til det stille.
18 ke boŋ mí ame siwo doa Yehowa ɖe dzi fifia kple ɖaasi lae. Mikafu Yehowa.
Men vi, vi ville love Herren fra nu og indtil evig Tid. Halleluja!