< Psalmowo 106 >

1 Mikafu Yehowa. Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Ame kae ate ŋu aɖe gbeƒã Yehowa ƒe nu dzɔatsu siwo wòwɔ alo akafui wòade go?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3 Woayra ame siwo léa dzɔdzɔenyenye me ɖe asi, ame siwo wɔa nu si nyo la ɣe sia ɣi.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4 O! Yehowa, ɖo ŋku dzinye ne èle wò dukɔ la nu vem, va kpe ɖe ŋunye ne èle wo ɖem,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5 be nye hã makpɔ gome le wò ame tiatiawo ƒe dzidzedzekpɔkpɔ me, be makpɔ dzidzɔ kple wò dukɔ la, eye mawɔ ɖeka kple wò domenyinu la, akafu wò.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6 Míewɔ nu vɔ̃ abe mía fofowo ke ene; míewɔ nu tovo, eye míewɔ nu vɔ̃ɖi.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7 Esi mía fofowo nɔ Egipte la, womebu wò nukunuwo ŋu o; womeɖo ŋku wò dɔmenyo gbogboawo dzi o, ke boŋ wodze aglã le ƒu la to, le Ƒu Dzĩ la to,
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8 gake eɖe wo le eƒe ŋkɔ la ta, be wòana woanya eƒe ŋusẽ triakɔ la.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9 Eblu ɖe Ƒu Dzĩ la ta, eye wòmie; ale wòkplɔ wo to ƒugɔme abe tagba ƒuƒui ene.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10 Eɖe wo tso futɔ la ƒe asi me, eye ketɔ la ƒe asimee wòxɔ wo le.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11 Tsi la ŋe tsyɔ wo yometilawo dzi, eye ɖeka pɛ gɔ̃ hã metsi agbe o.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12 Tete woxɔ eƒe ŋugbedodowo dzi se, eye wodzi ha kafui.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13 Kasia woŋlɔ nu si wòwɔ la be xoxo, eye womelala xɔ aɖaŋu tso egbɔ o.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14 Le gbea dzi la, wodzro nu vevie, eye le gbegbe la, wote Mawu kpɔ.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15 Ale wòtsɔ nu si biam wole la na wo, gake eɖo dɔvɔ̃ ɖe wo dome.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16 Woʋã ŋu Mose kple Aron le asaɖa la me, ame si ŋuti wokɔ na Yehowa.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17 Anyigba ke nu mi Datan, eye wòɖi Abiram kple eyomedzelawo agbagbe.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18 Dzo va fia wo yomedzelawo, eye dzo ƒe aɖewo fia ame vɔ̃ɖiawo.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19 Wowɔ nyivi le Horeb to la gbɔ, eye wosubɔ legba si wowɔ kple ga.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20 Wotsɔ woƒe Ŋutikɔkɔe ɖɔli nyitsu si ɖua gbe.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21 Woŋlɔ Mawu si ɖe wo la be, Mawu si wɔ nu gãwo na wo le Egipte
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22 kple dzesiwo le Hamnyigba dzi kple ŋɔdzinuwo le Ƒu Dzĩ la to.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23 Eya ta wògblɔ be, yele wo tsrɔ̃ ge. Ɖe Mose, eƒe ame tiatia la metsi tsitre ɖe gbagbãƒe la hexe mɔ na eƒe dziku helĩhelĩ la o la, anye ne etsrɔ̃ wo.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24 Wodo vlo anyigba dzeani la, eye womexɔ eƒe ŋugbedodo dzi se o.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25 Wolĩ liʋĩliʋĩ le woƒe agbadɔwo me, eye womeɖo to Yehowa o.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26 Eya ta wòdo eƒe asiwo ɖe dzi ka atam na wo be yele nana ge wo katã natsrɔ̃ ɖe gbea dzi,
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27 woƒe dzidzimeviwo atsi dukɔwo dome, eye yeakaka wo ɖe anyigbawo dzi.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28 Wotsɔ Baal Peor ƒe kɔkuti ku kɔ na wo ɖokuiwo, eye woɖu nu siwo wotsɔ sa vɔ̃e na mawu siwo me agbe mele o.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29 Wotsɔ woƒe nu vɔ̃ɖiawo do dɔmedzoe na Yehowa, eye dɔvɔ̃ gbã gboo ɖe wo dome.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30 Gake Finehas tsi tsitre hetso nya me, tete dɔvɔ̃ la nu tso.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31 Wobu esia dzɔdzɔenyenye nɛ hena dzidzime mavɔ siwo ava dzɔ.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32 Le Meriba tsiawo gbɔ, wodo dɔmedzoe na Yehowa, eye Mose kpɔ nya le woawo ta.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33 Elabena wodze aglã ɖe Mawu ƒe Gbɔgbɔ ŋuti, eye nya vlowo ge le Mose nu.
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34 Wometsrɔ̃ ameawo abe ale si Yehowa de se na wo ene o,
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35 ke boŋ wotsaka kple dukɔwo, eye wosrɔ̃ woƒe kɔnyinyiwo.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36 Wosubɔ woƒe legbawo, esi zu mɔ me woge ɖo.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37 Wotsɔ woƒe ŋutsuviwo kple woƒe nyɔnuviwo sa vɔe na gbɔgbɔ vɔ̃wo.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38 Wokɔ ʋu maɖifɔ ɖi, wo viŋutsuwo kple wo vinyɔnuwo ƒe ʋu, ame siwo wotsɔ sa vɔe na Kanaan legbawo, eye wotsɔ woƒe ʋu gblẽ kɔ ɖo na anyigba la.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39 Woƒo ɖi wo ɖokuiwo to nu si wowɔ la me, eye to woƒe nuwɔnawo me, wotsɔ wo ɖokuiwo wɔ gbolowoe,
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40 eya ta Yehowa do dɔmedzoe ɖe eƒe dukɔ ŋuti, eye wònyɔ ŋu eƒe domenyinu.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41 Etsɔ wo de asi na dukɔwo, eye woƒe futɔwo ɖu fia ɖe wo dzi.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42 Woƒe futɔwo te wo ɖe to, eye wotsɔ wo de woƒe ŋusẽ te.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43 Eɖe wo zi geɖe, gake woɖoe kplikpaa be yewoadze aglã, eye wovɔ le eme keŋkeŋ le woƒe nu vɔ̃ me.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44 Ke ekpɔ woƒe hiã la ɖa, esi wòse woƒe ɣlidodo;
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45 le wo ta, eɖo ŋku eƒe nubabla la dzi, eye wòɖe asi le eƒe tameɖoɖo ŋu le eƒe lɔlɔ̃ gã la ta.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46 Ena ame siwo katã ɖe aboyo wo la kpɔ nublanui na wo.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47 O! Yehowa, míaƒe Mawu, ɖe mí, eye nàƒo mía nu ƒu tso dukɔwo dome, be míada akpe na wò ŋkɔ kɔkɔe la, eye míaƒo adegbe le wò kafukafu ŋu.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48 Woakafu Yehowa, Israel ƒe Mawu la, tso mavɔ me yi mavɔ me. Dukɔ blibo la nàgblɔ be, “Amen!” Mikafu Yehowa.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃

< Psalmowo 106 >