< Lododowo 9 >
1 Nunya tu eƒe xɔ eye wòɖo eƒe sɔti adreawo te.
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2 Etrɔ asi le eƒe lã si wòwu ŋu, tɔtɔ eƒe wain, eye wòɖo eƒe kplɔ̃ hã.
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
3 Edɔ eƒe dɔlanyɔnuwo eye wòtsi tsitre ɖe dua ƒe kɔkɔƒe ke hedo ɣli be,
hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
4 “Mi bebewuwo katã mige ɖe eme le afii!” Egblɔ na numanyalawo be,
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5 “Miva, miɖu nye nu eye mino nye wain si metɔtɔ.
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6 Miɖe asi le bometsitsi ŋu, ekema mianɔ agbe eye miazɔ le gɔmesese me.
Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
7 “Ame si le nya gbem na fewuɖula la le eƒe dzu dɔm eye ame si ka mo na ame vɔ̃ɖi la xɔa dzudzu.
Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 Mègaka mo na fewuɖula o, ne menye nenema o la, alé fu wò; ke boŋ ka mo na nunyala eye alɔ̃ wò nya.
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
9 Fia nu nunyala, aganya nu ɖe edzi wu, fia nu ame dzɔdzɔe eye agasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wònya xoxo la ŋuti.
giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
10 “Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze eye sidzedze Kɔkɔetɔ la nye gɔmesese
HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
11 elabena to dzinye wò ŋkekewo adzi ɖe edzi fũu eye woatsɔ ƒewo akpe wò agbenɔƒewo.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
12 Ne èdze nunya la, wò nunya ahe viɖe vɛ na wò; ke ne ènye fewuɖula la, wò ɖeka koe akpe fu.”
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13 Nyɔnu bometsila la le ɣli dom, womekplae o eye menya nu hã o.
Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 Enɔ anyi ɖe eƒe aƒe ƒe ʋɔtru nu, enɔ anyi ɖe zikpui dzi le du la ƒe kɔkɔƒe kekeake
hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
15 le ame siwo va le eme tsom la yɔm, ame siwo lé woƒe mɔ tsɔ tẽe be,
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 “Mí ame siwo katã nye bebewuwo la, mige ɖe eme le afii!” Egblɔna na ame siwo menya nu o la be,
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17 “Tsi si wofi la vivina, eye nu si woɖu le vivime la vivina!”
Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 Ke womenya gɔ̃ hã be ame kukuwo le afi ma o eye eƒe ame kpekpewo le yɔdo ƒe gogloƒe ke o. (Sheol )
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )