< Lododowo 9 >
1 Nunya tu eƒe xɔ eye wòɖo eƒe sɔti adreawo te.
Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
2 Etrɔ asi le eƒe lã si wòwu ŋu, tɔtɔ eƒe wain, eye wòɖo eƒe kplɔ̃ hã.
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
3 Edɔ eƒe dɔlanyɔnuwo eye wòtsi tsitre ɖe dua ƒe kɔkɔƒe ke hedo ɣli be,
Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
4 “Mi bebewuwo katã mige ɖe eme le afii!” Egblɔ na numanyalawo be,
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
5 “Miva, miɖu nye nu eye mino nye wain si metɔtɔ.
“Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
6 Miɖe asi le bometsitsi ŋu, ekema mianɔ agbe eye miazɔ le gɔmesese me.
Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
7 “Ame si le nya gbem na fewuɖula la le eƒe dzu dɔm eye ame si ka mo na ame vɔ̃ɖi la xɔa dzudzu.
Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
8 Mègaka mo na fewuɖula o, ne menye nenema o la, alé fu wò; ke boŋ ka mo na nunyala eye alɔ̃ wò nya.
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
9 Fia nu nunyala, aganya nu ɖe edzi wu, fia nu ame dzɔdzɔe eye agasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wònya xoxo la ŋuti.
Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
10 “Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze eye sidzedze Kɔkɔetɔ la nye gɔmesese
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
11 elabena to dzinye wò ŋkekewo adzi ɖe edzi fũu eye woatsɔ ƒewo akpe wò agbenɔƒewo.
“Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
12 Ne èdze nunya la, wò nunya ahe viɖe vɛ na wò; ke ne ènye fewuɖula la, wò ɖeka koe akpe fu.”
Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
13 Nyɔnu bometsila la le ɣli dom, womekplae o eye menya nu hã o.
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
14 Enɔ anyi ɖe eƒe aƒe ƒe ʋɔtru nu, enɔ anyi ɖe zikpui dzi le du la ƒe kɔkɔƒe kekeake
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
15 le ame siwo va le eme tsom la yɔm, ame siwo lé woƒe mɔ tsɔ tẽe be,
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
16 “Mí ame siwo katã nye bebewuwo la, mige ɖe eme le afii!” Egblɔna na ame siwo menya nu o la be,
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
17 “Tsi si wofi la vivina, eye nu si woɖu le vivime la vivina!”
“Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
18 Ke womenya gɔ̃ hã be ame kukuwo le afi ma o eye eƒe ame kpekpewo le yɔdo ƒe gogloƒe ke o. (Sheol )
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol )