< Lododowo 4 >
1 Vinyewo, mise mia fofo ƒe nufiame; miɖo to ne miaxɔ gɔmesese.
Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
2 Nusɔsrɔ̃ deto mele mia nam eya ta migagbe nye nufiafia o.
Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
3 Esi menye ɖevi sue kple vi fɛ̃ le fofonye ƒe aƒe me kple vi ɖekɛ na danye la,
Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
4 efia num hegblɔ be, “Ku ɖe nye nyawo ŋu kple wò dzi katã, lé nye sededewo me ɖe asi ekema ànɔ agbe.
Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
5 Dze nunya, di gɔmesese, mègaŋlɔ nye nyawo be alo aƒo asa na wo o.
Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
6 Mègagbe nu le nunya gbɔ o ekema adzɔ ŋuwò, lɔ̃e ekema akpɔ tawò.
No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
7 Nunya ƒo nuwo katã ta eya ta dze nunya. Togbɔ be wò nunɔamesiwo katã nàtsɔ aƒlee hã la, di gɔmesese.
El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
8 De asixɔxɔ eŋu ekema ado wò ɖe dzi, xɔe atuu ekema ade bubu ŋuwò.
Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
9 Atsɔ amenuveve aɖɔ na wò ta abe seƒoƒotsihe ene eye wòatsɔ atsyɔ̃fiakuku aɖɔ na wò.”
Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
10 Ɖo to afii, vinye, ne nàxɔ nye nyawo, ekema wò agbenɔƒewo asɔ gbɔ fũu.
Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
11 Mele nunya ƒe mɔ fiam wò eye mekplɔ wò to toƒe dzɔdzɔewo.
Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
12 Ne èle zɔzɔm la, naneke maxe mɔ na wò afɔɖeɖewo o eye ne èsi du la, màkli nu o.
Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
13 Lé nufiame ɖe asi, mègana wòado le asiwò o; dzɔ eŋuti nyuie elabena eyae nye agbe na wò.
Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
14 Mègaka afɔ ame vɔ̃ɖiwo ƒe toƒewo alo nàzɔ ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ dzi o.
No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
15 Ƒo asa na woƒe mɔwo, mègazɔ wo dzi o, lé wò mɔ tsɔ nàyi afi si yim nèle
Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
16 elabena ne womewɔ nu vɔ̃ɖi o kpaa, womedɔa alɔ̃ o eye womedɔa akɔlɔ̃e teti hã o va se ɖe esime woana ame aɖe nadze anyi.
Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
17 Woɖua vɔ̃ɖinyenye ƒe abolo eye wonoa nu sesẽ wɔwɔ ƒe wain.
El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
18 Ke ame dzɔdzɔewo ƒe toƒe le abe ŋdi kanya ƒe ɣetotoe ene, eklẽna, gaklẽna ɖe edzi ne ŋu ɖe le eme nyuie.
Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
19 Ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ le abe viviti tsiɖitsiɖi ene eye womenya nu si na wole nu klim o.
El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
20 Vinye, lé to ɖe nye nyawo ŋu eye nàƒu to anyi ɖe nya si gblɔm mele la ŋu.
Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
21 Mègana woadzo le wò ŋkume o, ke boŋ dzra wo ɖo ɖe wò dzi me,
No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
22 elabena wonye agbe na ame siwo ke ɖe wo ŋu kple dɔyɔyɔ na ame ƒe ŋutilã blibo la.
Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
23 Dzɔ wò dzi ŋu wu nuwo katã, elabena eyae nye agbe ƒe vudo.
Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
24 Ɖe nya dzodzrowo ɖa le wò nu me, eye te aʋatsonyawo ɖa xaa tso wò nuyiwo gbɔ.
Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
25 Wò ŋkuwo nekpɔ ŋgɔ tẽe eye wò mo nelé mɔ ɖeka tsɔ le ŋgɔwò.
Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
26 Ɖe toƒe sɔsɔewo na wò afɔwo eye nàlé mɔ siwo dzi sẽ nyuie la ko atsɔ.
Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
27 Mègadze ɖe ɖusime alo miame o, eye ɖe wò afɔ ɖa le vɔ̃ me.
No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.