< Lododowo 4 >

1 Vinyewo, mise mia fofo ƒe nufiame; miɖo to ne miaxɔ gɔmesese.
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 Nusɔsrɔ̃ deto mele mia nam eya ta migagbe nye nufiafia o.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Esi menye ɖevi sue kple vi fɛ̃ le fofonye ƒe aƒe me kple vi ɖekɛ na danye la,
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 efia num hegblɔ be, “Ku ɖe nye nyawo ŋu kple wò dzi katã, lé nye sededewo me ɖe asi ekema ànɔ agbe.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Dze nunya, di gɔmesese, mègaŋlɔ nye nyawo be alo aƒo asa na wo o.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Mègagbe nu le nunya gbɔ o ekema adzɔ ŋuwò, lɔ̃e ekema akpɔ tawò.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Nunya ƒo nuwo katã ta eya ta dze nunya. Togbɔ be wò nunɔamesiwo katã nàtsɔ aƒlee hã la, di gɔmesese.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 De asixɔxɔ eŋu ekema ado wò ɖe dzi, xɔe atuu ekema ade bubu ŋuwò.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Atsɔ amenuveve aɖɔ na wò ta abe seƒoƒotsihe ene eye wòatsɔ atsyɔ̃fiakuku aɖɔ na wò.”
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Ɖo to afii, vinye, ne nàxɔ nye nyawo, ekema wò agbenɔƒewo asɔ gbɔ fũu.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Mele nunya ƒe mɔ fiam wò eye mekplɔ wò to toƒe dzɔdzɔewo.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Ne èle zɔzɔm la, naneke maxe mɔ na wò afɔɖeɖewo o eye ne èsi du la, màkli nu o.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Lé nufiame ɖe asi, mègana wòado le asiwò o; dzɔ eŋuti nyuie elabena eyae nye agbe na wò.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Mègaka afɔ ame vɔ̃ɖiwo ƒe toƒewo alo nàzɔ ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ dzi o.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Ƒo asa na woƒe mɔwo, mègazɔ wo dzi o, lé wò mɔ tsɔ nàyi afi si yim nèle
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 elabena ne womewɔ nu vɔ̃ɖi o kpaa, womedɔa alɔ̃ o eye womedɔa akɔlɔ̃e teti hã o va se ɖe esime woana ame aɖe nadze anyi.
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Woɖua vɔ̃ɖinyenye ƒe abolo eye wonoa nu sesẽ wɔwɔ ƒe wain.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Ke ame dzɔdzɔewo ƒe toƒe le abe ŋdi kanya ƒe ɣetotoe ene, eklẽna, gaklẽna ɖe edzi ne ŋu ɖe le eme nyuie.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ le abe viviti tsiɖitsiɖi ene eye womenya nu si na wole nu klim o.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Vinye, lé to ɖe nye nyawo ŋu eye nàƒu to anyi ɖe nya si gblɔm mele la ŋu.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Mègana woadzo le wò ŋkume o, ke boŋ dzra wo ɖo ɖe wò dzi me,
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 elabena wonye agbe na ame siwo ke ɖe wo ŋu kple dɔyɔyɔ na ame ƒe ŋutilã blibo la.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Dzɔ wò dzi ŋu wu nuwo katã, elabena eyae nye agbe ƒe vudo.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Ɖe nya dzodzrowo ɖa le wò nu me, eye te aʋatsonyawo ɖa xaa tso wò nuyiwo gbɔ.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Wò ŋkuwo nekpɔ ŋgɔ tẽe eye wò mo nelé mɔ ɖeka tsɔ le ŋgɔwò.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Ɖe toƒe sɔsɔewo na wò afɔwo eye nàlé mɔ siwo dzi sẽ nyuie la ko atsɔ.
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Mègadze ɖe ɖusime alo miame o, eye ɖe wò afɔ ɖa le vɔ̃ me.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。

< Lododowo 4 >