< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.