< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Сине мој, ако примиш речи моје, и заповести моје сахраниш код себе,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
Да пази ухо твоје на мудрост, и пригнеш срце своје к разуму,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
Ако призовеш мудрост, и к разуму подигнеш глас свој,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
Ако га устражиш као сребро, и као сакривено благо ако добро устражиш;
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
Тада ћеш разумети страх Господњи, и познање Божије наћи ћеш.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Јер Господ даје мудрост, из Његових уста долази знање и разум.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
Чува правима шта доиста јесте, штит је онима који ходе у безазлености,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
Да би се држали стаза правих, а Он чува пут светаца својих.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Тада ћеш разумети правду и суд и шта је право, и сваки добри пут.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Кад дође мудрост у срце твоје, и знање омили души твојој,
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
Помњивост ће пазити на те, разум ће те чувати,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
Избављајући те од зла пута, од људи који говоре опаке ствари,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
Који остављају праве путе да иду путевима мрачним,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
Који се радују зло чинећи, и играју у злим опачинама;
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
Којих су путеви криви, и сами су опаки на стазама својим;
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
Избављајући те од жене туђе, од туђинке, која ласка својим речима,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
Која оставља вођу младости своје, и заборавља завет Бога свог.
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
Јер к смрти води дом њен, и к мртвима стазе њене.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Ко год уђе к њој не враћа се, нити излази на пут животни.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Зато ходи путем добрих, и држи се стаза праведничких.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Јер ће праведници наставати на земљи, и безазлени ће остати на њој.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
А безбожни ће се истребити са земље, и безаконици ће се ишчупати из ње.