< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Sine moj, ako primiš rijeèi moje, i zapovijesti moje sahraniš kod sebe,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
Da pazi uho tvoje na mudrost, i prigneš srce svoje k razumu,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
Ako prizoveš mudrost, i k razumu podigneš glas svoj,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
Ako ga ustražiš kao srebro, i kao sakriveno blago ako dobro ustražiš;
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
Tada æeš razumjeti strah Gospodnji, i poznanje Božije naæi æeš.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Jer Gospod daje mudrost, iz njegovijeh usta dolazi znanje i razum.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
Èuva pravima što doista jest, štit je onima koji hode u bezazlenosti,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
Da bi se držali staza pravijeh, a on èuva put svetaca svojih.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Tada æeš razumjeti pravdu i sud i što je pravo, i svaki dobri put.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Kad doðe mudrost u srce tvoje, i znanje omili duši tvojoj,
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
Pomnjivost æe paziti na te, razum æe te èuvati,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
Izbavljajuæi te od zla puta, od ljudi koji govore opake stvari,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
Koji ostavljaju prave pute da idu putovima mraènijem,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
Koji se raduju zlo èineæi, i igraju u zlijem opaèinama;
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
Kojih su putovi krivi, i sami su opaki na stazama svojim;
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
Izbavljajuæi te od žene tuðe, od tuðinke, koja laska svojim rijeèima,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
Koja ostavlja voða mladosti svoje, i zaboravlja zavjet Boga svojega.
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
Jer k smrti vodi dom njezin, i k mrtvima staze njezine.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Ko god uðe k njoj ne vraæa se, niti izlazi na put životni.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Zato hodi putem dobrijeh, i drži se staza pravednièkih.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Jer æe pravednici nastavati na zemlji, i bezazleni æe ostati na njoj.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
A bezbožni æe se istrijebiti sa zemlje, i bezakonici æe se išèupati iz nje.